ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Представляю, что вы обо мне подумаете! — Она посмотрела ему прямо в глаза и словно под влиянием порыва поцеловала его в щеку, шепнув:
— Прошу вас, приходите скорее. — Отступив на шаг, она обернулась и сказала:
— Еще раз спасибо вам, Руперт. И простите мою неловкость.
Сильвия быстро спустилась по ступенькам. Дэш открыл ей дверцу, и она забралась в экипаж. Оглянувшись на своего работодателя, Дэш поднялся за нею, и экипаж покатил прочь.
Ру смотрел ему вслед, пока он не исчез, а потом вернулся домой. В гостиной его ждали трое усталых слуг. Он поблагодарил их за хорошую работу, заплатил им сверх договоренного и отпустил. Он знал, что Мэри и Ренди уже спят, потому что им надо было вставать на рассвете. Сняв камзол, Ру бросил его на перила, ибо слишком устал, чтобы повесить его в гардероб, который купила Карли.
Он горел как в огне, вспоминая Сильвию Эстербрук; он не мог забыть ее запах, тепло ее тела, ее губы у себя на щеке. Когда он вошел в темную спальню, его тело страстно желало Сильвию. Увидев, что Абигайль спит в своей кроватке, Ру обрадовался. Если бы девочка лежала в постели с матерью, ему бы пришлось перебраться в одну из гостевых комнат, чтобы не разбудить ее.
Он быстро разделся и юркнул под одеяло.
— Все наконец ушли? — услышал он в темноте голос Карли.
Ру засмеялся.
— Нет, нескольких я оставил в саду. Утром их выпущу.
Карли вздохнула.
— Вечер имел успех?
— Ты там была. Что ты сама думаешь? — спросил он, перевернувшись на другой бок.
— Думаю, что ты наслаждался, находясь в окружении могущественных мужчин и… красивых женщин.
Протянув руку, Ру коснулся ее плеча.
— Я люблю смотреть, — сказал он как можно небрежнее. — Почему бы мужчине и не взглянуть? Но я знаю, где мой дом.
— Правда, Ру? — прошептала Карли, перевернувшись на бок, чтобы оказаться к нему лицом. — Ты и вправду так думаешь?
— Конечно, — сказал он. Притянув к себе, Ру поцеловал ее и, не в силах больше бороться с собой, стащил с нее ночную рубашку.
Ру овладел ею быстро и грубо, но ни секунды не думал о ней. У него в голове царил образ другой женщины. Когда все кончилось, Ру, словно опустошенный, перекатился через Карли и лег на спину. Он смотрел в потолок и думал, дома ли уже Сильвия.
Они ехали в молчании. Дэш ждал, что первой заговорит она, но Сильвия не сказала ни слова до тех пор, пока до поместья не осталось совсем чуть-чуть.
— Простите, но я забыла ваше имя, — наконец произнесла она.
— Дэшел, — с усмешкой ответил он. — Вы сегодня познакомились с моим отцом.
Она нахмурилась:
— С вашим отцом?
— Арута. Лорд Венкар.
Она смутилась:
— О боги! Значит, ваш дедушка…
— Герцог Крондорский, — закончил Дэш. — Я тот самый.
Теперь Сильвия взглянула на него иначе.
— Я вас спутала с тем молодым человеком, который при мне всегда молчит.
— Это, должно быть, Джейсон, — заметил Дэш. — Он просто преклоняется перед вами.
— А вы нет? — спросила она игриво.
Усмешка Дэша стала еще шире.
— Не особенно.
— Держу пари, я смогу изменить ваше мнение, — сказала она, наклонившись вперед так, что Дэш получил прекрасную возможность рассмотреть ее грудь.
Он тоже чуть наклонился, и их лица едва не соприкоснулись.
— И я держу пари, что сможете, — прошептал он заговорщически и неожиданно выпрямился. — Но, к несчастью, я связан обещанием с другой.
Сильвия откинулась назад и рассмеялась:
— Кто же эта счастливица?
— Не знаю, — сказал он. — Но, несомненно, она знатного рода. Дед скажет мне, когда придет время.
Сильвия скорчила гримаску.
— Вы можете разочароваться.
Дэш пожал плечами, словно разговор ему наскучил.
— Для моих родителей этот план оказался неплох. Они любят друг друга.
Остаток дороги они молчали. Экипаж въехал в поместье, и привратник открыл для Сильвии дверцу. Дэш вышел первым, подал ей руку и проводил до двери.
— Вы уверены, что мне не удастся уговорить вас зайти? — спросила Сильвия, обернувшись к нему.
Ее рука скользнула по его груди и ниже, к самому животу. Дэш мгновение это терпел, а потом отступил назад.
— Весьма сожалею, мисс.
Повернувшись, он поспешил к экипажу, а Сильвия вошла в дом, с трудом сдерживая смех.
Когда экипаж выехал за ворота и покатил к городу, Дэш понял, что его работодатель угодил в большую беду. Он уже жалел, что проявил благородство по отношению к Джимми, позволив ему заняться дочерью мельника. Высунув голову в окно, Дэш крикнул:
— Кучер!
— Да, сэр?
— Отвези меня к «Росчерку Белого Крыла».
— Слушаюсь, сэр.
Усевшись назад, Дэш вздохнул и после долгого раздумья пробормотал:
— Сука.
ГЛАВА 16. ДРУЗЬЯ
Карли нахмурилась.
Ру, приглашенный на ужин, поспешно одевался и не обратил внимания на ее слова.
— Извини, дорогая, — сказал он, почувствовав, что она вот-вот рассердится. — О чем ты говорила?
— Я сказала, что надеялась сегодня поужинать с тобой дома. Нам надо поговорить.
Зачесывая волосы назад, Ру смотрел на свое отражение в зеркале и слегка хмурился. Как бы шикарна ни была одежда, сколько бы ни было заплачено парикмахеру, Ру не стал выглядеть красивее.
Услышав радостное попискивание, он посмотрел вниз и увидел свою дочь, вползающую на лестничную площадку. Взвизгивая от восторга, она ухватилась за дверной косяк и встала. Ходить Абигайль еще не умела, хотя и пыталась, но уже могла стоять, если было за что уцепиться. Карли обернулась.
— Мэри! — крикнула она.
— Да, мадам, — откликнулась Мэри из соседней комнаты.
— Ты не следишь за Абигайль, а она вползла сюда, на лестничную площадку.
— У Мэри было странное убеждение, что ребенок всегда будет оставаться на одном и том же месте.
Впрочем, еще три месяца назад так оно и было. — А если бы она упала с лестницы? — сказала Карли.
Ру заметил, что дочь ему улыбается. С подбородка у нее текли слюнки. У нее прорезались зубки, и по ночам она нередко плакала, но все же Ру вынужден был признать, что начинает любить свою дочь.
Наклонившись, он взял девочку на руки; она посмотрела на него скептическим взглядом и вытянула руку, пытаясь засунуть ему в рот столько пальцев, сколько получится, и тут Ру почувствовал странный запах.
— О нет! — воскликнул он, держа девочку на вытянутых руках и глазами ища какую-нибудь пеленку, чтобы спасти свои новый костюм. Ничего не найдя, он отнес девочку — по-прежнему на вытянутых руках — в соседнюю комнату.
— Дорогая, ребенок описался… опять.
Карли взяла девочку.
— Кажется, ты прав, — сказала она, деликатно отфыркиваясь.
Ру чмокнул ее в щеку.
— Постараюсь быть не слишком поздно, но если разговор затянется за полночь… тогда не жди меня.
Прежде чем Карли успела ответить, он уже оказался за дверью. Экипаж, обычно стоящий на заднем дворе, был уже подан к крыльцу. Ру купил его месяц назад и время от время ездил на нем в город, просто для того, чтобы покрасоваться.
Компания Горького Моря быстро росла, и имя Ру Эйвери начинало греметь не только в Крондоре, но и во всем Западном Княжестве. Садясь в карету, Ру решил, что должен более широко использовать свои финансовые возможности. Ходили слухи, что судоходная компания «Голубая Звезда» переживает некие трудности, и Ру подумал, что Компании Горького Моря вскоре понадобятся корабли. Пожалуй, стоит поручить Дункану разнюхать в портовом районе, насколько эти слухи верны; и пора продлить контракты с Дэшем и Джейсоном. Ру попробовал уговорить брата Дэша, Джимми, тоже поступить на службу в Компанию Горького Моря, но герцог, по-видимому, решил оставить второго внука во дворце.
Откинувшись на спинку, Ру постучал тростью с золотой рукояткой в крышу, дав знать кучеру, что можно ехать. Пока карета катила по Крондору, Ру думал о том, как отомстить Тимоти Джекоби. После спекуляции с зерном «Джекоби и Сыновья» уже дважды успели подложить Ру небольшую свинью и делали попытки создать свободный союз, используя страх других коммерсантов перед растущей мощью Компании Горького Моря. Что касается Ру, ему было мало просто переплюнуть «Джекоби и Сыновей». Покуда Тим не свалится перед ним мертвым, Ру не будет считать, что долг за Гельмута выплачен.
Он составил полдюжины планов и от всех отказался. Когда столкновение произойдет, обстоятельства должны быть таковы, чтобы Ру нельзя было заподозрить в том, что он его вызвал; в противном случае можно запросто опять угодить в камеру смертников, а сейчас ему есть что терять.
Богатство рождает богатство: теперь Ру контролировал почти все торговые пути между Крондором и Севером и получал солидный процент от транспортировки грузов между Крондором и Восточным Княжеством. Как следует утвердиться ему не удалось лишь между Кешем и Королевством. Значительная часть этой торговли находилась в руках «Джекоби и Сыновей». Заключенные ими контракты оказались нерушимы, а число караванов, идущих с юга, все увеличивалось.
Но, подъехав к воротам усадьбы Эстербрука, Ру забыл о делах. Это был четвертый визит, который Ру наносил Эстербруку после того грандиозного вечера. В первый раз Сильвия флиртовала с ним и была очаровательна. Во второй раз, после того как ее отец пожелал Ру спокойной ночи, она задержалась и снова поцеловала Ру в щеку, прижавшись к нему всем телом, но опять покраснела, заявив, что это лишь от вина. В последний раз поцелуй оказался страстным, поцеловала она его не в щеку и уже не ссылалась ни на какое вино. Через две недели Ру получил приглашение на обед.
Ру подождал, пока слуга не откроет дверцу экипажа, и, выходя, сказал кучеру:
— Езжай в город, поужинай, а потом возвращайся сюда и жди меня. Не знаю, как поздно я появлюсь, так что наберись терпения.
Кучер уехал, а Ру поднялся на крыльцо. Его встретила Сильвия.
— Руперт! — воскликнула она, сияя улыбкой, словно его приезд был для нее неожиданностью. Она была в том же коротком платье, что и на приеме. При виде ее в этом наряде Ру бросило в жар. Она взяла его под руку и, прижавшись к нему всей грудью, поцеловала в щеку.
— Сегодня вы особенно симпатичны, — промурлыкала она ему на ухо.
В столовой Ру увидел на столе только два прибора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики