ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Японцы просто обожают инструкции.
Если достаточно прилежно изучить всю информацию, то обнаружится, что все
давным-давно для вас открыто. «Мировой рецепт» правильного странствия
по миру готов, остается только строго его придерживаться, не подвергая к
ритике и сомнению. Изучение маршрута нужно завершить до отъезда, самое п
озднее в самолете. Как только вы прибыли в пункт назначения, нельзя терят
ь ни секунды на чтение туристической литературы Ц ведь вы приехали не ч
итать, а смотреть, изучать, фотографировать и, разумеется, покупать.
Если вы странствуете, чувство долга обязывает вас купить какие-нибудь с
увениры вашим знакомым. Эти презенты, зачастую съедобные, называются
омиягэ . Приобретать их обязательно, где бы вы
ни оказались Ц в Японии или за морем. Даже если вы едете в однодневную ко
мандировку на скоростном экспрессе «Синкансен» ,
все равно продавщицы будут катать по проходу тележки с амияг
э из тех мест, где поезд даже не делает остановки. Ничего не ска
жешь: веская причина для покупки сувенира коллегам Ц проскочить какой-
нибудь полустанок на скорости 100 миль в час!
При выборе сувенира не так важно качество, как цена. Слишком дорогой суве
нир обяжет одариваемого отдариться столь же дорогим подарком, когда при
дет его черед путешествовать. В этом причина популярности пустяковых ве
щиц, производящихся в массовом порядке. Туристам все равно, пригодятся л
и людям пять одинаковых маленьких брелочков или кошельков, которые они п
риобрели. Ведь нужно просто соблюсти обычай и не поставить никого, включ
ая себя, в неловкое положение.
Юмор
Говорят, у японцев нет чувства юмора. Однако можно обнаружить потрясающе
тонкий и артистичный юмор в традиционном мире ракуго .
Рассказчики жанра ракуго Ц комедианты высшего класс
а. Они рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках
и облачившись в кимоно . В руках у них только веер Ц но он
заменяет все возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродяч
их самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых ж
ен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Только что в
еер изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ
или шест, с которого свисают товары уличного торговца.
Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и жизнен
но, а еще потому, что они понимают подтекст: слабость человека, который нес
ообразителен и неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он стар
ается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь по
умнее. Природа их смеха Ц сочувствие и сопереживание.
Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя комфортно, только тогда, ког
да они валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближ
него круга будут делать то же самое и чувствовать то же самое. Потому-то т
ак популярны телеигры, во время которых участники Ц рядовые японцы Ц о
хотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать самоистязанием.
Еще один источник веселья Ц игра слов. Например, «развод» по-японски буд
ет Ц рикон . В последнее время немало молодых пар распа
дается сразу же после медового месяца, проведенного за границей. Как пра
вило, невеста разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый каз
ался ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако за пределами
Японии он превратился в потерянного, робкого человечка, не способного да
же объяснить официанту элементарную просьбу. Как же она обманулась в сво
их ожиданиях! И что же ей теперь делать? Получить рикон , т
о есть развод. А поскольку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нар
ита, то для скоропалительного развода придумали словечко «нарико
н» .
В целом, однако, японцы предоставляют шутить профессионалам. Крайне редк
о они рискнут рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начин
аться со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», Ц чтобы вы не забыли пос
меяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от иронии, фривол
ьностей и бытовых шуток. Сарказм же их просто убивает. Но если вам повезет,
и вы увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютно неформальной, поч
ти секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными Ц тогд
а вы убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы Ц
практически все.
Бизнес
В мире японского бизнеса старое и новое ведет между собой непрекращающу
юся тайную войну. Сегодня основополагающие ценности явно претерпевают
изменения, однако послевоенные стереотипы еще очень живучи. Люди Ц конф
ормисты по сути, организации построены по принципу иерархии, компании хо
тят преданности и лояльности, служащие хотят работы до пенсии, закон ста
ршинства доминирует, коллективизм хорош, а независимость подозрительн
а.
Главное Ц единство. В победе
и поражении
Коллективизм высоко ценится в мире бизнеса: когда делаешь что-то вместе,
нужно мыслить одинаково. Также ценится умение оправдать ожидание, насто
йчивость и упорство. Не стоит приступать к делу, если вы не готовы вложить
в это занятие всего себя. Главное, чтобы все знали: вы сделали что могли. Мн
огие японские герои, реальные или книжные, Ц это люди, которые не добилис
ь конечной цели, но сделали все, что было в их силах.
Коллективизм неотделим от иерархии. Каждый на своем месте. Японская комп
ания может быть сплоченной, но уж никак не демократичной. Приводные ремн
и, соединяющие руководителей и подчиненных, не разорвать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Если достаточно прилежно изучить всю информацию, то обнаружится, что все
давным-давно для вас открыто. «Мировой рецепт» правильного странствия
по миру готов, остается только строго его придерживаться, не подвергая к
ритике и сомнению. Изучение маршрута нужно завершить до отъезда, самое п
озднее в самолете. Как только вы прибыли в пункт назначения, нельзя терят
ь ни секунды на чтение туристической литературы Ц ведь вы приехали не ч
итать, а смотреть, изучать, фотографировать и, разумеется, покупать.
Если вы странствуете, чувство долга обязывает вас купить какие-нибудь с
увениры вашим знакомым. Эти презенты, зачастую съедобные, называются
омиягэ . Приобретать их обязательно, где бы вы
ни оказались Ц в Японии или за морем. Даже если вы едете в однодневную ко
мандировку на скоростном экспрессе «Синкансен» ,
все равно продавщицы будут катать по проходу тележки с амияг
э из тех мест, где поезд даже не делает остановки. Ничего не ска
жешь: веская причина для покупки сувенира коллегам Ц проскочить какой-
нибудь полустанок на скорости 100 миль в час!
При выборе сувенира не так важно качество, как цена. Слишком дорогой суве
нир обяжет одариваемого отдариться столь же дорогим подарком, когда при
дет его черед путешествовать. В этом причина популярности пустяковых ве
щиц, производящихся в массовом порядке. Туристам все равно, пригодятся л
и людям пять одинаковых маленьких брелочков или кошельков, которые они п
риобрели. Ведь нужно просто соблюсти обычай и не поставить никого, включ
ая себя, в неловкое положение.
Юмор
Говорят, у японцев нет чувства юмора. Однако можно обнаружить потрясающе
тонкий и артистичный юмор в традиционном мире ракуго .
Рассказчики жанра ракуго Ц комедианты высшего класс
а. Они рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках
и облачившись в кимоно . В руках у них только веер Ц но он
заменяет все возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродяч
их самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых ж
ен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Только что в
еер изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ
или шест, с которого свисают товары уличного торговца.
Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и жизнен
но, а еще потому, что они понимают подтекст: слабость человека, который нес
ообразителен и неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он стар
ается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь по
умнее. Природа их смеха Ц сочувствие и сопереживание.
Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя комфортно, только тогда, ког
да они валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближ
него круга будут делать то же самое и чувствовать то же самое. Потому-то т
ак популярны телеигры, во время которых участники Ц рядовые японцы Ц о
хотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать самоистязанием.
Еще один источник веселья Ц игра слов. Например, «развод» по-японски буд
ет Ц рикон . В последнее время немало молодых пар распа
дается сразу же после медового месяца, проведенного за границей. Как пра
вило, невеста разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый каз
ался ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако за пределами
Японии он превратился в потерянного, робкого человечка, не способного да
же объяснить официанту элементарную просьбу. Как же она обманулась в сво
их ожиданиях! И что же ей теперь делать? Получить рикон , т
о есть развод. А поскольку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нар
ита, то для скоропалительного развода придумали словечко «нарико
н» .
В целом, однако, японцы предоставляют шутить профессионалам. Крайне редк
о они рискнут рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начин
аться со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», Ц чтобы вы не забыли пос
меяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от иронии, фривол
ьностей и бытовых шуток. Сарказм же их просто убивает. Но если вам повезет,
и вы увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютно неформальной, поч
ти секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными Ц тогд
а вы убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы Ц
практически все.
Бизнес
В мире японского бизнеса старое и новое ведет между собой непрекращающу
юся тайную войну. Сегодня основополагающие ценности явно претерпевают
изменения, однако послевоенные стереотипы еще очень живучи. Люди Ц конф
ормисты по сути, организации построены по принципу иерархии, компании хо
тят преданности и лояльности, служащие хотят работы до пенсии, закон ста
ршинства доминирует, коллективизм хорош, а независимость подозрительн
а.
Главное Ц единство. В победе
и поражении
Коллективизм высоко ценится в мире бизнеса: когда делаешь что-то вместе,
нужно мыслить одинаково. Также ценится умение оправдать ожидание, насто
йчивость и упорство. Не стоит приступать к делу, если вы не готовы вложить
в это занятие всего себя. Главное, чтобы все знали: вы сделали что могли. Мн
огие японские герои, реальные или книжные, Ц это люди, которые не добилис
ь конечной цели, но сделали все, что было в их силах.
Коллективизм неотделим от иерархии. Каждый на своем месте. Японская комп
ания может быть сплоченной, но уж никак не демократичной. Приводные ремн
и, соединяющие руководителей и подчиненных, не разорвать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22