ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Купить дом сегодня же практически невозможно. Если дадите нам несколько дней, мы, возможно, что-нибудь арендуем.
— Мой друг Расселл Лэмб заверил меня, что вы, джентльмены, весьма предприимчивы.
Мистеру Уотсону давно хотелось начать разговор об опекунстве над близнецами, и он воспользовался моментом:
— На Керзон-стрит находится городской дом покойного лорда Лэмба. Поскольку вы ведете дела этой семьи, почему бы вам им не воспользоваться? Дом меблирован и полностью обеспечен прислугой. Это даст нам необходимое время, чтобы купить вам городской дом, так же удобно расположенный.
— Ваше предложение заслуживает внимания. Оно как раз кстати. Я еще не имел удовольствия познакомиться со своими подопечными.
Мистер Уотсон доверительно начал:
— Они очень молоды и, поскольку прожили всю жизнь в деревне, довольно наивны, в отличие от городских чертенят. Нынешняя молодежь, скажу вам, просто позор. За время, пока вас здесь не было, нравы круто изменились, но лорд Антони Лэмб не создаст вам проблем. Это приятный послушный юноша.
Адам Сэвидж бросил на него вопросительный взгляд.
— Почему-то у меня такое чувство, что от меня что-то скрывается?
Мистер Уотсон прокашлялся:
— Да, сэр, это касается леди Антонии. Она была у нас после смерти отца и потребовала сообщить, сколько денег ей положено. Когда я заверил, что ее приданое находится под опекой, она захотела знать, может ли им располагать. Я уведомил, что ее денежные дела находятся в вашем распоряжении. Боюсь, что она ушла несколько раздраженной и с тех пор взяла в привычку покупать все, что ей понравится, а счета отсылать к нам.
— Дайте посмотреть, — распорядился он. Когда их представили, он, бегло перелистав, отметил, что в большинстве своем это были счета за платья, нижнее белье, халаты и разные женские безделушки и все вместе не превышали и сотни фунтов. Пара счетов относилась к расходам на фермы арендаторов в Стоуке.
— Отнесите их на мой счет. Полагаю, Антони ежеквартально получает свое денежное содержание? Оно так мало, что не знаю, как он обходится. Пожалуй, удвойте сумму. Я вскоре съезжу в Стоук, как только позволят самые неотложные дела. — Сэвидж встал. — В таком случае, джентльмены, всего хорошего. Сможете найти меня в доме на Керзон-стрит.
Поскольку от «Савоя» до Лондонских ворот было недалеко, он пришел пешком. Теперь он подумывал, не взять ли портшез, но решил, что его длинные ноги на забитых людьми улицах донесут его быстрее любого портшеза.
Ненадолго задержался мыслями на близнецах. Похоже, дочка недалеко ушла от мамы, хотя все женщины таковы, когда речь заходит о деньгах. А парень, кажется, прост и симпатичен. Адам надеялся, что они подружатся.
Шагая по улице, он заметил, что на него обращают внимание, да и сам он удивленно глазеет на лондонцев. Нечистая сила, что стало с мужской модой? Он был единственным лицом мужского пола, на голове которого не сидел напудренный парик. Большинство джентльменов почему-то были облачены в атласные бриджи до колен, вычурно расшитые жилеты, рубашки с воротником-стойкой и развевающимся галстуком-шарфом. По мнению Сэвиджа, такая одежда лучше смотрелась бы в бальном зале, нежели на оживленной улице Лондона. Что случилось со скромным сукном и поплином?
Он увидел несколько мужчин в красных туфлях на высоком каблуке и спрашивал себя, что их заставляет подражать женской моде. В Лондоне всегда хватало чудаков и эксцентриков, но, черт побери, каждый второй встречавшийся ему мужчина довольно нелепо выглядел,
как особа женского пола. Поразительно много молодых людей красились, носили серьги и держали в руках веера. Неужели, пока он был в индийских владениях, мир сошел с ума?
У кондитерской праздно расселись два франта. У одного по всему жилету были вышиты бабочки, а на другом красовался сюртук с золотыми галунами и бутоньеркой во всю грудь. Сэвидж окинул его презрительным взглядом. Тот в свою очередь поднял лорнет и вздрогнул при виде похожего на иноземца гиганта с длинными черными лохмами.
Мало-помалу Сэвидж перевел свой взгляд с мужчин и стал оценивающе разглядывать женщин. Ближе к утру встречались только женщины победнее в простеньких хлопчатобумажных платьях в полоску, но в полдень стали появляться следящие за модой дамы в увитых валансьенскими кружевами платьях и высоких напудренных париках, украшенных цветами и птицами. Многие ходили в сопровождении кучера или иного слуги, таскавших за ними свертки. Женщины всегда любили выделяться, так что Сэвидж и бровью не повел, видя огромные шляпы из итальянской соломки или черные мушки, привлекавшие внимание к женским глазкам или губкам. Но, увидев очень модную даму в сопровождении негритенка с обезьяной на цепи, он почувствовал, как внутри закипает ярость из-за того, что в считающейся цивилизованной стране терпят такую дикость.
Вернувшись в «Савой», Сэвидж написал записку лорду Лэмбу, уведомляя его, что вернулся в Англию, и прося дозволения воспользоваться городским имением в районе Мейфер, пока не приобретет собственного. Это была всего лишь дань вежливости; он переедет туда задолго до того, как письмо будет получено в Стоуке. Заканчивая записку, сообщал своему подопечному, что посетит Лэмб-холл на следующей неделе.
Фентон, дворецкий на Керзон-стрит, сухо приветствовал мистера Сэвиджа, но, узнав, что тот был на Цейлоне другом и соседом хозяйки и покойного хозяина, немного оттаял. Фентон всегда спрашивал себя, как бы в данных обстоятельствах вел себя мистер Бэрке, и старался действовать соответственно. В городском доме держали кухарку-экономку миссис Хогг и молоденькую горничную Дору, коренную уроженку Лондона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
— Мой друг Расселл Лэмб заверил меня, что вы, джентльмены, весьма предприимчивы.
Мистеру Уотсону давно хотелось начать разговор об опекунстве над близнецами, и он воспользовался моментом:
— На Керзон-стрит находится городской дом покойного лорда Лэмба. Поскольку вы ведете дела этой семьи, почему бы вам им не воспользоваться? Дом меблирован и полностью обеспечен прислугой. Это даст нам необходимое время, чтобы купить вам городской дом, так же удобно расположенный.
— Ваше предложение заслуживает внимания. Оно как раз кстати. Я еще не имел удовольствия познакомиться со своими подопечными.
Мистер Уотсон доверительно начал:
— Они очень молоды и, поскольку прожили всю жизнь в деревне, довольно наивны, в отличие от городских чертенят. Нынешняя молодежь, скажу вам, просто позор. За время, пока вас здесь не было, нравы круто изменились, но лорд Антони Лэмб не создаст вам проблем. Это приятный послушный юноша.
Адам Сэвидж бросил на него вопросительный взгляд.
— Почему-то у меня такое чувство, что от меня что-то скрывается?
Мистер Уотсон прокашлялся:
— Да, сэр, это касается леди Антонии. Она была у нас после смерти отца и потребовала сообщить, сколько денег ей положено. Когда я заверил, что ее приданое находится под опекой, она захотела знать, может ли им располагать. Я уведомил, что ее денежные дела находятся в вашем распоряжении. Боюсь, что она ушла несколько раздраженной и с тех пор взяла в привычку покупать все, что ей понравится, а счета отсылать к нам.
— Дайте посмотреть, — распорядился он. Когда их представили, он, бегло перелистав, отметил, что в большинстве своем это были счета за платья, нижнее белье, халаты и разные женские безделушки и все вместе не превышали и сотни фунтов. Пара счетов относилась к расходам на фермы арендаторов в Стоуке.
— Отнесите их на мой счет. Полагаю, Антони ежеквартально получает свое денежное содержание? Оно так мало, что не знаю, как он обходится. Пожалуй, удвойте сумму. Я вскоре съезжу в Стоук, как только позволят самые неотложные дела. — Сэвидж встал. — В таком случае, джентльмены, всего хорошего. Сможете найти меня в доме на Керзон-стрит.
Поскольку от «Савоя» до Лондонских ворот было недалеко, он пришел пешком. Теперь он подумывал, не взять ли портшез, но решил, что его длинные ноги на забитых людьми улицах донесут его быстрее любого портшеза.
Ненадолго задержался мыслями на близнецах. Похоже, дочка недалеко ушла от мамы, хотя все женщины таковы, когда речь заходит о деньгах. А парень, кажется, прост и симпатичен. Адам надеялся, что они подружатся.
Шагая по улице, он заметил, что на него обращают внимание, да и сам он удивленно глазеет на лондонцев. Нечистая сила, что стало с мужской модой? Он был единственным лицом мужского пола, на голове которого не сидел напудренный парик. Большинство джентльменов почему-то были облачены в атласные бриджи до колен, вычурно расшитые жилеты, рубашки с воротником-стойкой и развевающимся галстуком-шарфом. По мнению Сэвиджа, такая одежда лучше смотрелась бы в бальном зале, нежели на оживленной улице Лондона. Что случилось со скромным сукном и поплином?
Он увидел несколько мужчин в красных туфлях на высоком каблуке и спрашивал себя, что их заставляет подражать женской моде. В Лондоне всегда хватало чудаков и эксцентриков, но, черт побери, каждый второй встречавшийся ему мужчина довольно нелепо выглядел,
как особа женского пола. Поразительно много молодых людей красились, носили серьги и держали в руках веера. Неужели, пока он был в индийских владениях, мир сошел с ума?
У кондитерской праздно расселись два франта. У одного по всему жилету были вышиты бабочки, а на другом красовался сюртук с золотыми галунами и бутоньеркой во всю грудь. Сэвидж окинул его презрительным взглядом. Тот в свою очередь поднял лорнет и вздрогнул при виде похожего на иноземца гиганта с длинными черными лохмами.
Мало-помалу Сэвидж перевел свой взгляд с мужчин и стал оценивающе разглядывать женщин. Ближе к утру встречались только женщины победнее в простеньких хлопчатобумажных платьях в полоску, но в полдень стали появляться следящие за модой дамы в увитых валансьенскими кружевами платьях и высоких напудренных париках, украшенных цветами и птицами. Многие ходили в сопровождении кучера или иного слуги, таскавших за ними свертки. Женщины всегда любили выделяться, так что Сэвидж и бровью не повел, видя огромные шляпы из итальянской соломки или черные мушки, привлекавшие внимание к женским глазкам или губкам. Но, увидев очень модную даму в сопровождении негритенка с обезьяной на цепи, он почувствовал, как внутри закипает ярость из-за того, что в считающейся цивилизованной стране терпят такую дикость.
Вернувшись в «Савой», Сэвидж написал записку лорду Лэмбу, уведомляя его, что вернулся в Англию, и прося дозволения воспользоваться городским имением в районе Мейфер, пока не приобретет собственного. Это была всего лишь дань вежливости; он переедет туда задолго до того, как письмо будет получено в Стоуке. Заканчивая записку, сообщал своему подопечному, что посетит Лэмб-холл на следующей неделе.
Фентон, дворецкий на Керзон-стрит, сухо приветствовал мистера Сэвиджа, но, узнав, что тот был на Цейлоне другом и соседом хозяйки и покойного хозяина, немного оттаял. Фентон всегда спрашивал себя, как бы в данных обстоятельствах вел себя мистер Бэрке, и старался действовать соответственно. В городском доме держали кухарку-экономку миссис Хогг и молоденькую горничную Дору, коренную уроженку Лондона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166