ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я могу жить под открытым небом, спать на голой земле, терпеть зимнюю стужу. Ты этого не вынесешь.
– Придется. Я нашла карту в твоей библиотеке. Твой дом в Лох-Линне, верно?
Удивленный неожиданной осведомленностью Элисон, Рори настороженно прищурился, наблюдая за её оживленным лицом.
– Верно.
– Моя бабушка тоже оттуда. Дедушка позаботился о том, чтобы сохранить ее дом и поддерживать его в приличном состоянии все эти годы, даже когда ее не стало. Вполне возможно, что он находится недалеко от твоего дома и пригоден для жилья.
От разговора об аннулировании брака они незаметно перешли к обсуждению совместного проживания в горах Шотландии, но некое чувство, весьма похожее на надежду, зародилось в его сердце. Он постарался его заглушить. Элисон не понимает, о чем просит.
– Как фамилия семьи, из которой происходит твоя мать? – осторожно поинтересовался он.
– Макгиннесы.
Рори откинул голову на спинку стула и нахмурился. Макгиннесы. Прошло пятнадцать долгих лет, но он смутно помнил это имя. Как любой подросток, он не испытывал интереса к семьям, где не было детей его возраста, однако детские воспоминания сохранили образ древней крепости на скале и россказни о ведьме, обитавшей там. Ну конечно. Кем же еще могла быть любимая бабушка Элисон, как не ведьмой?
– Я слышал о них, милая. Замок превратился в руины еще в те времена, когда я был подростком. Осталась только башня, но даже она едва ли пригодна для обитания. Зимой ее наверняка продувает насквозь.
Элисон упрямо сжала челюсти и вскочила с его коленей. Вызывающе подбоченившись, она устремила на него мятежный взгляд.
– Я намерена побывать там, Рори Маклейн. Если хочешь, можешь поехать со мной. А если тебе угодно мерзнуть в болотах, так вольному воля. У бабушки не было средств, чтобы сделать башню удобной для жилья, но у меня-то есть, если ты не все истратил.
– Истратил?! Да я не взял ни гроша из твоих денег, Элисон. Даже жалованье, которое я получал по настоянию Фарнли, я тратил на тебя. Так что нечего швыряться обвинениями! – Рори вскочил с кресла и решительно направился к двери. Он всегда знал, что за безмятежным фасадом Элисон таится неукротимый нрав, но это переходило всякие границы.
– Мне наплевать на деньги! – выкрикнула Элисон, видя, что он уходит. – Можешь забрать их себе, выкупить свое поместье, накормить своих арендаторов, только позволь мне поехать с тобой. Ребенку нужен отец.
Ее мольба резанула Рори по сердцу, заставив обернуться вопреки доводам рассудка. На фоне массивной кровати Элисон казалась особенно хрупкой. Ее платье мерцало в свете лампы, придавая ей сходство с призрачным видением. Рори до боли стиснул кулаки, противясь притяжению ее серебристых глаз. Элисон была такой юной и беззащитной. Совсем как ребенок, которого она носила. При мысли об этой ноше на лбу у него выступил холодный пот.
Уловив его колебания, Элисон пустила в ход последний аргумент.
– Я сделаю все, что ты захочешь, Рори, все. Только возьми меня с собой.
Это обещание – в большей степени, чем что-либо иное, включая богатство, – сломило его решимость. Ибо он знал, без тени сомнения, что предлагает Элисон и чего ей стоило это сказать.
Проведя рукой по лбу, он медленно кивнул.
– Так и быть, милая. Поговорим об этом утром. А пока ложись спать.
Радость захлестнула Элисон, радость, к которой примешивался страх. Она понимала, что именно заставило Рори изменить свое решение. Как скоро он потребует от нее выполнения обещанного?
Глава 27
Шотландия, ноябрь 1760 года
Ежась под струями ледяного дождя, Рори в сотый раз проклял собственную поспешность, заставившую его пуститься в путь. Ему следовало подождать, пока Дугал завершит разгрузку и вернется в Лондон. Тогда бы они спокойно добирались до места на «Морской ведьме». Конечно, это означало задержку на месяц, если не больше, но Элисон по крайней мере не пришлось бы страдать от зимней непогоды.
Когда карета нырнула в особенно глубокую рытвину, Рори окончательно понял, что одно дело путешествовать по этому бездорожью верхом на резвом скакуне и совсем другое – в карете с беременной женой. Как бы там ни было, его дурацкая затея – сесть на первый же корабль, идущий на север, а потом нанять карету от Эдинбурга до Лох-Линна – дала Элисон полное представление о стране, которую он называл своим домом.
Бросив взгляд через плечо, дабы удостовериться, что карета успешно выбралась из рытвины, Рори вынужден был признать, что на всем протяжении этого кошмарного путешествия Элисон ни разу не пожаловалась. Надвинув шляпу так, чтобы дождь стекал по плащу, а не по шее, он поскакал вперед, чтобы проверить состояние дороги.
Элисон соглашалась со всеми его указаниями. Любезно улыбалась женщинам, с которыми ей пришлось делить каюту на корабле. Не вымолвила ни единого слова упрека, хотя в первый же день, как они высадились на берег, зарядил холодный дождь. Временами; когда ее лицо приобретало зеленоватый оттенок, Рори останавливал карету и помогал ей выбраться наружу. Но если Элисон и расставалась с большей частью своего завтрака на особо неровном участке дороги, она не сообщала ему об этом.
Ее способность улыбаться в конце очередного мучительного дня только увеличивала бремя вины, давившее Рори на плечи. Ему не следовало брать Элисон с собой. Даже без ребенка, которого она носила в чреве, ей не место в этом диком пустынном краю. Если с ней что-нибудь случится, он не переживет потерю, не говоря уже о чувстве вины. При одной только мысли, что он может лишиться Элисон, в груди Рори словно повернулся нож. Придержав коня, он обернулся, чтобы убедиться, что карета благополучно следует за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
– Придется. Я нашла карту в твоей библиотеке. Твой дом в Лох-Линне, верно?
Удивленный неожиданной осведомленностью Элисон, Рори настороженно прищурился, наблюдая за её оживленным лицом.
– Верно.
– Моя бабушка тоже оттуда. Дедушка позаботился о том, чтобы сохранить ее дом и поддерживать его в приличном состоянии все эти годы, даже когда ее не стало. Вполне возможно, что он находится недалеко от твоего дома и пригоден для жилья.
От разговора об аннулировании брака они незаметно перешли к обсуждению совместного проживания в горах Шотландии, но некое чувство, весьма похожее на надежду, зародилось в его сердце. Он постарался его заглушить. Элисон не понимает, о чем просит.
– Как фамилия семьи, из которой происходит твоя мать? – осторожно поинтересовался он.
– Макгиннесы.
Рори откинул голову на спинку стула и нахмурился. Макгиннесы. Прошло пятнадцать долгих лет, но он смутно помнил это имя. Как любой подросток, он не испытывал интереса к семьям, где не было детей его возраста, однако детские воспоминания сохранили образ древней крепости на скале и россказни о ведьме, обитавшей там. Ну конечно. Кем же еще могла быть любимая бабушка Элисон, как не ведьмой?
– Я слышал о них, милая. Замок превратился в руины еще в те времена, когда я был подростком. Осталась только башня, но даже она едва ли пригодна для обитания. Зимой ее наверняка продувает насквозь.
Элисон упрямо сжала челюсти и вскочила с его коленей. Вызывающе подбоченившись, она устремила на него мятежный взгляд.
– Я намерена побывать там, Рори Маклейн. Если хочешь, можешь поехать со мной. А если тебе угодно мерзнуть в болотах, так вольному воля. У бабушки не было средств, чтобы сделать башню удобной для жилья, но у меня-то есть, если ты не все истратил.
– Истратил?! Да я не взял ни гроша из твоих денег, Элисон. Даже жалованье, которое я получал по настоянию Фарнли, я тратил на тебя. Так что нечего швыряться обвинениями! – Рори вскочил с кресла и решительно направился к двери. Он всегда знал, что за безмятежным фасадом Элисон таится неукротимый нрав, но это переходило всякие границы.
– Мне наплевать на деньги! – выкрикнула Элисон, видя, что он уходит. – Можешь забрать их себе, выкупить свое поместье, накормить своих арендаторов, только позволь мне поехать с тобой. Ребенку нужен отец.
Ее мольба резанула Рори по сердцу, заставив обернуться вопреки доводам рассудка. На фоне массивной кровати Элисон казалась особенно хрупкой. Ее платье мерцало в свете лампы, придавая ей сходство с призрачным видением. Рори до боли стиснул кулаки, противясь притяжению ее серебристых глаз. Элисон была такой юной и беззащитной. Совсем как ребенок, которого она носила. При мысли об этой ноше на лбу у него выступил холодный пот.
Уловив его колебания, Элисон пустила в ход последний аргумент.
– Я сделаю все, что ты захочешь, Рори, все. Только возьми меня с собой.
Это обещание – в большей степени, чем что-либо иное, включая богатство, – сломило его решимость. Ибо он знал, без тени сомнения, что предлагает Элисон и чего ей стоило это сказать.
Проведя рукой по лбу, он медленно кивнул.
– Так и быть, милая. Поговорим об этом утром. А пока ложись спать.
Радость захлестнула Элисон, радость, к которой примешивался страх. Она понимала, что именно заставило Рори изменить свое решение. Как скоро он потребует от нее выполнения обещанного?
Глава 27
Шотландия, ноябрь 1760 года
Ежась под струями ледяного дождя, Рори в сотый раз проклял собственную поспешность, заставившую его пуститься в путь. Ему следовало подождать, пока Дугал завершит разгрузку и вернется в Лондон. Тогда бы они спокойно добирались до места на «Морской ведьме». Конечно, это означало задержку на месяц, если не больше, но Элисон по крайней мере не пришлось бы страдать от зимней непогоды.
Когда карета нырнула в особенно глубокую рытвину, Рори окончательно понял, что одно дело путешествовать по этому бездорожью верхом на резвом скакуне и совсем другое – в карете с беременной женой. Как бы там ни было, его дурацкая затея – сесть на первый же корабль, идущий на север, а потом нанять карету от Эдинбурга до Лох-Линна – дала Элисон полное представление о стране, которую он называл своим домом.
Бросив взгляд через плечо, дабы удостовериться, что карета успешно выбралась из рытвины, Рори вынужден был признать, что на всем протяжении этого кошмарного путешествия Элисон ни разу не пожаловалась. Надвинув шляпу так, чтобы дождь стекал по плащу, а не по шее, он поскакал вперед, чтобы проверить состояние дороги.
Элисон соглашалась со всеми его указаниями. Любезно улыбалась женщинам, с которыми ей пришлось делить каюту на корабле. Не вымолвила ни единого слова упрека, хотя в первый же день, как они высадились на берег, зарядил холодный дождь. Временами; когда ее лицо приобретало зеленоватый оттенок, Рори останавливал карету и помогал ей выбраться наружу. Но если Элисон и расставалась с большей частью своего завтрака на особо неровном участке дороги, она не сообщала ему об этом.
Ее способность улыбаться в конце очередного мучительного дня только увеличивала бремя вины, давившее Рори на плечи. Ему не следовало брать Элисон с собой. Даже без ребенка, которого она носила в чреве, ей не место в этом диком пустынном краю. Если с ней что-нибудь случится, он не переживет потерю, не говоря уже о чувстве вины. При одной только мысли, что он может лишиться Элисон, в груди Рори словно повернулся нож. Придержав коня, он обернулся, чтобы убедиться, что карета благополучно следует за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146