ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сэр Хэмфри огляделся. Покои, в которых он находился, разительно отличались от всех других помещений замка. Пол был застелен ковром, на всех стенах висели гобелены. Посередине стояла внушительных размеров кровать с пурпурным покрывалом и пурпурным же балдахином.— Если это ваша спальня, миледи, то позвольте мне удалиться. Я не хочу подавать повода для сплетен.Мелесант медленно приблизилась к нему. Глаза ее светились в полутьме, как у кошки, и голос походил на довольное мурлыканье!— Это не спальня, это всего-навсего моя личная комната, в которую я иногда удаляюсь от любопытных глаз. Вам не о чем волноваться, лорд Болдридж: сюда допускаются лишь немногие, только по моему особому приглашению. Что до служанки, которая вас сюда привела, то она хорошо обучена и не станет болтать лишнего.— Уже поздно, миледи, и я устал. Будет лучше, если мы отложим наш разговор до утра.Мелесант рассмеялась грудным смехом.— Вы как будто боитесь меня, Хэмфри. А вот мне почему-то весь день грезились ваши объятия. Вы такой сильный, большой… Вы сразили меня с первого взгляда.Но, едва она дотронулась до его щеки, он отступил на шаг.— Что это, друг мой, вы и впрямь меня боитесь?— Нет, миледи. Но я слышал, что вы совсем недавно овдовели, сам же я женат.— Ваша жена ничего не узнает, что же касается моего покойного супруга, то он и при жизни не придавал таким вещам большого значения.Сэр Хэмфри взглянул ей прямо в глаза. Приходилось называть вещи своими именами.— Миледи, дело не только в этом, но и в том еще, что ваше предложение меня нисколько не прельщает.Мелесант не верила своим ушам. Что это, он ее отвергает?! До сих пор, до этой самой минуты ни один мужчина не смел отворачиваться от нее!..Нет, вероятно, он что-то не так понял. Она повела плечом, так что одеяние соскользнуло с него совсем и обнажилась грудь, затем снова приблизилась к сэру Хэмфри. Ее руки обвились вокруг его шеи, и она прильнула щекой к его щеке.— Нам будет хорошо вместе, я знаю… Высвободившись, рыцарь больно стиснул ее запястья и сказал:— Увы, мадам, я должен отклонить ваше предложение. Я никогда еще не изменял своей жене и не собираюсь делать этого с вами.С яростным шипением Мелесант выдернула руки из его железных тисков.— Прочь отсюда! Ты трусливый заяц, а не мужчина! — В речи королевы, как всегда, когда она бывала в сильном раздражении, проскальзывал кастильский выговор. — Ты еще пожалеешь об этом!..— Доброй ночи, миледи.Выйдя, сэр Хэмфри как можно плотнее затворил за собою дверь, но проклятия королевы еще долго неслись вслед за ним по коридору. «С этой женщиной опасно иметь дело, — думал он. — Надо предупредить Джиллиану».
Мелесант извивалась в объятиях Эскобара, но злость на сэра Хэмфри, отвергшего ее ласки, жгла ее раскаленным железом. Чтобы поскорее забыться, она изменила положение и, усевшись верхом на любовника, отдалась порыву страсти.Эскобар застонал, теснее прижимая ее к себе, и на ее губах мелькнула самодовольная улыбка.— Скажи, что только я могу подарить тебе такое блаженство! — потребовала она, проводя языком по мочке его уха.— Только ты! — выкрикнул он.— Скажи, что не покинешь меня! — Она укусила его за губу и с наслаждением ощутила солоноватый вкус крови.— Ни за что на свете!Наконец сношение завершилось, оставив в ее душе странную пустоту и неудовлетворенность. Видимо, Эскобар уже не мог дать ей то, чего она желала, и надо было искать нового любовника.— Я сегодня устала. Ступай спать к себе, — небрежно сказала она, поворачиваясь на бок.— А если ночью я опять буду вам нужен?..— Я сказала, ступай! И оставь меня в покое, — в раздражении бросила она.Эскобар тихо сполз с кровати и бесшумно оделся, поглядывая на ее неподвижную спину.— Вы, верно, сердитесь на меня за то, что я отвез в деревню это зерно?Она медленно обернулась и села в постели.— Что ты отвез в деревню?.. — На миг Эскобару показалось, будто вместо глаз у нее две острые булавки.— Я пытался сказать вам это вечером… Я думал, вам уже сообщили. Принц Райен заставил меня отвезти в ближнюю деревню зерно и часть скота. Я хотел переговорить с вами, но он не позволил… Он грозился убить меня, если я не выполню его приказа. Он сделал бы это, уверяю вас.Хотя взгляд Мелесант был устремлен на Эскобара, в эту минуту она думала совсем не о нем, а о сыне. Вероятно, Райен слишком зол на нее — значит, с ним будет не так легко справиться.— Так кого ты больше боишься, моего сына или меня? — насмешливо спросила королева.Эскобар затрепетал, ее тон был дурным признаком.— Поверьте, Ваше Величество, нынче днем я был на грани гибели.К его удивлению, Мелесант расхохоталась.— Стало быть, уже началось. Я думала, это произойдет позже.— Что началось? — не понял он.— Мой сын бросил мне вызов, неужели непонятно? Он во всем похож на меня, — с неожиданной гордостью сообщила она. — Что ж, пусть пробует, пусть испытывает границы моего терпения. Все равно ему меня не одолеть.— Значит, вы не гневаетесь на меня? Она взглянула на него как на пустое место.— Ах, при чем тут ты? Просто мой сын нанес свой первый удар твоими руками.— Ваше Величество, жители знают, что помощь пришла от него. Думаю, он старается таким способом их подкупить.Она обратила на него по-прежнему насмешливый взгляд.— Вот именно. А ты помогаешь ему, хотя клялся в вечной преданности мне.Он невольно попятился к двери.— Я как-то не подумал об этом… Но, Ваше Величество, я всегда буду вашим рабом. Знай я, что…— Какое мне дело до тебя, Эскобар. Речь идет о войне между мною и моим сыном, которая тянется уже много лет. Видишь ли, принц Райен не питает нежных чувств к своей матери. И кстати, тебя он тоже недолюбливает, так что, — она лукаво прищурилась, — на твоем месте я держалась бы от него подальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Мелесант извивалась в объятиях Эскобара, но злость на сэра Хэмфри, отвергшего ее ласки, жгла ее раскаленным железом. Чтобы поскорее забыться, она изменила положение и, усевшись верхом на любовника, отдалась порыву страсти.Эскобар застонал, теснее прижимая ее к себе, и на ее губах мелькнула самодовольная улыбка.— Скажи, что только я могу подарить тебе такое блаженство! — потребовала она, проводя языком по мочке его уха.— Только ты! — выкрикнул он.— Скажи, что не покинешь меня! — Она укусила его за губу и с наслаждением ощутила солоноватый вкус крови.— Ни за что на свете!Наконец сношение завершилось, оставив в ее душе странную пустоту и неудовлетворенность. Видимо, Эскобар уже не мог дать ей то, чего она желала, и надо было искать нового любовника.— Я сегодня устала. Ступай спать к себе, — небрежно сказала она, поворачиваясь на бок.— А если ночью я опять буду вам нужен?..— Я сказала, ступай! И оставь меня в покое, — в раздражении бросила она.Эскобар тихо сполз с кровати и бесшумно оделся, поглядывая на ее неподвижную спину.— Вы, верно, сердитесь на меня за то, что я отвез в деревню это зерно?Она медленно обернулась и села в постели.— Что ты отвез в деревню?.. — На миг Эскобару показалось, будто вместо глаз у нее две острые булавки.— Я пытался сказать вам это вечером… Я думал, вам уже сообщили. Принц Райен заставил меня отвезти в ближнюю деревню зерно и часть скота. Я хотел переговорить с вами, но он не позволил… Он грозился убить меня, если я не выполню его приказа. Он сделал бы это, уверяю вас.Хотя взгляд Мелесант был устремлен на Эскобара, в эту минуту она думала совсем не о нем, а о сыне. Вероятно, Райен слишком зол на нее — значит, с ним будет не так легко справиться.— Так кого ты больше боишься, моего сына или меня? — насмешливо спросила королева.Эскобар затрепетал, ее тон был дурным признаком.— Поверьте, Ваше Величество, нынче днем я был на грани гибели.К его удивлению, Мелесант расхохоталась.— Стало быть, уже началось. Я думала, это произойдет позже.— Что началось? — не понял он.— Мой сын бросил мне вызов, неужели непонятно? Он во всем похож на меня, — с неожиданной гордостью сообщила она. — Что ж, пусть пробует, пусть испытывает границы моего терпения. Все равно ему меня не одолеть.— Значит, вы не гневаетесь на меня? Она взглянула на него как на пустое место.— Ах, при чем тут ты? Просто мой сын нанес свой первый удар твоими руками.— Ваше Величество, жители знают, что помощь пришла от него. Думаю, он старается таким способом их подкупить.Она обратила на него по-прежнему насмешливый взгляд.— Вот именно. А ты помогаешь ему, хотя клялся в вечной преданности мне.Он невольно попятился к двери.— Я как-то не подумал об этом… Но, Ваше Величество, я всегда буду вашим рабом. Знай я, что…— Какое мне дело до тебя, Эскобар. Речь идет о войне между мною и моим сыном, которая тянется уже много лет. Видишь ли, принц Райен не питает нежных чувств к своей матери. И кстати, тебя он тоже недолюбливает, так что, — она лукаво прищурилась, — на твоем месте я держалась бы от него подальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108