ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он задышал часто и тяжело, обхватил Меррим руками и перекатился на спину, увлекая ее за собой, по-прежнему оставаясь в ней, но она больше не хотела кричать. Только объяснить, что чувствует, позволить ощущениям свободно бурлить в ней и знать, что, если шевельнется, умрет на месте.
Поэтому она просто лежала на нем. Это его руки гладили ее спину бедра, это он мял ее плоть, сжимая, пощипывая…
— Тебе это нравится, Меррим?
— О да… да, — лихорадочно шептала она, абсурдно довольная собой.
— Теперь нужно избавиться от чертова проклятия, чтобы мы могли пожениться, потому что ты только сейчас зачала моего сына.
К ней мгновенно вернулись силы и способность соображать. Она немедленно села.
— Но как это возможно? И откуда тебе знать такие вещи? Наверное, мужчины даже не думают ни о чем подобном, когда рычат от похоти, накидываясь на женщин.
— Знаю, и все тут. Если желаешь потолковать о рычании и атаках на женщин, вспомни о воплях, которые вырывались из твоего горла! Ты едва не оглушила меня!
Ничего не скажешь, тут он прав!
— Неужели ты настолько плодовит? — удивилась она.
Он притянул ее к себе и стал целовать, пока она не замурлыкала — тихие соблазнительные звуки, вскружившие ему голову. Меррим нетерпеливо задвигалась, и он понял, что она хочет его снова, и его плоть тут же отозвалась. И все началось сначала.
— Но так просто это наверняка не делается! — Выдохнула она, и он опять тонул в похоти, в бесконечной потребности иметь ее.
— О да, именно так. Доверься мне. И закричи для меня еще раз. Пожалуйста.
И она кричала. И он тоже вопил, как захмелевший воин, отражавший нападение разбойников. Это последнее, что слышала Меррим, прежде чем впасть в беспробудный сон. И еще успела подумать, что, должно быть, зачала не менее трех сильных сыновей.
Но чей это смех раздался над головой? Не мужской и не женский… может, это она сама?
Но ее губы не шевелились, верно?
Смех замер, и все затихло.
Она вдохнула его запах, ощутила соленый вкус его плеча и улыбнулась.
Потому что его сердце билось мерно и сильно. Подле ее сердца.
Глава 26
Бишоп нагнулся над черной дырой, ожидая очередной пощечины, очередного взрыва смеха.
Ничего. Ни малейшего движения воздуха, никакого ощущения чьего-то присутствия, чего-то понятного, ясного, что он мог бы увидеть или хотя бы почувствовать.
Он захватил с собой факел и сейчас поднял его высоко над дырой. Но увидел только черноту. Опустил пониже. Ничего: ни лестницы, ни веревки.
Бишоп уже был готов поверить в собственное безумие, когда невидимые руки потушили факел. Бишоп остался в полном мраке. Отступил, наткнулся на что-то и полетел на песок.
И тут факел вдруг зажегся снова, хотя лежал рядом с ним. И горел так ярко, как и раньше, перед тем как невидимые руки прихлопнули пламя. Невидимые руки? Может, кто-то колдует над ним, сводя с ума? Да, это началось с тех пор, как он впервые узрел Пенуит.
Бишоп медленно сел, поднял камень и поискал глазами тот предмет, о который споткнулся. Палка! Палка, наполовину утонувшая в песке! Почему он не видел ее раньше? Может, случайно вырыл мыском сапога, когда падал? Вполне возможно… и все-таки странно все это.
Непонятный ужас подтачивал его сознание. Бишоп внимательно рассмотрел палочку, прежде чем сунуть конец факела в песок. Факел ушел на добрых шесть дюймов, что тоже было непонятно: ведь под песком не было ничего, кроме камня, верно? Но сейчас не до этого, главное — разобраться, в чем тут загвоздка.
Он потянулся к палочке, осторожно разгреб песок и поднял ее.
Рука вдруг загорелась, отчаянно, яростно, словно он случайно обжег ее. Бишоп уронил палочку, потер пальцы, и боль исчезла так же неожиданно, как появилась. Тогда он, не размышляя и не задумываясь, потянулся к палочке правой рукой и поднял. Теперь эта проклятая штука казалась теплой, всего лишь теплой! Ничего жгучего, только ровное пульсирующее тепло. Казалось, палочка устраивается в его руке, создана для нее и никакой другой, она совсем не длинная. Не длиннее фута! До этой минуты он не касался ничего подобного. На ощупь совершенно необыкновенная! Судя по всему, она очень стара… нет, это слово для нее не подходит. Более чем стара! Из тех времен, когда существовали одни волшебники… Он знал это… точно знал.
Да, это не простая палка, отломанная от ветки дерева.
Бишоп поднес ее поближе к факелу. Тонкая резьба и углубления, указывавшие на то, что, вероятно, когда-то здесь были вставлены камешки, невозможно, драгоценные. Драгоценные? Кто знает? Он даже не уверен, что это дерево. Но не железо. Это точно. Но тогда что именно?
— Бишоп!
Он поднял глаза и увидел, что она стоит совсем рядом и пристально за ним наблюдает.
— Смотри, Меррим, я нашел!
— Что именно?
— Мой факел погас, и я споткнулся об нее. Похожа на палочку, но это совсем другое. Смотри. Похоже, в нее были вставлены драгоценные камни! Скажи, что ты ощущаешь, когда касаешься ее?
Меррим потянулась к палочке.
— Да. Правой рукой.
— Почему? — удивилась она, взяв палочку.
— Не знаю. Сначала я поднял ее левой рукой и сильно обжегся. А что ты чувствуешь?
— Тепло. Дерево кажется почти мягким.
— И мне тоже, — кивнул он.
Она села рядом, по-прежнему держа палочку в правой руке. Коснулась ее пальцами левой руки и охнула, словно нечаянно окунув их в кипящую воду.
— Осторожнее! Неизвестно по какой причине она не терпит прикосновения левой рукой!
— Интересно, что это? — прошептала она, держа ее осторожно, как нечто очень ценное… очень хрупкое.
— Поэтому я и пришел сюда, — признался он и мгновенно понял, что это правда.
— Тут происходит нечто очень странное, верно, Бишоп?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96