ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Если хотите немного перекусить… — и не договорила, глухо застонав. Лицо исказилось гримасой боли.
— Вы очень любезны, — поблагодарила Джулия, — но сейчас вам не следует заботиться обо мне.
Приготовив раствор карболки, тщательно вымыла руки, потом, подняв колени роженицы, накрыла простыней.
— Давайте посмотрим, что собирается делать ваш малыш.
Во время осмотра миссис Чепмен была очень напряжена.
— Все в порядке?
— Да. Ребенок расположен замечательно.
— Это долго продлится? Шейка матки еще не открылась.
— Потерпите, — мягко уговаривала Джулия, доставая светоскоп. — Все замечательно.
Миссис Чепмен облизала губы.
— Хочется пить.
— Сейчас принесу вам воды.
Джулии было известно, что роды длятся часами. Она надеялась, что роженице удастся немного поспать в перерывах между схватками. Да и ей самой необходимо отдохнуть, чтобы быть в хорошей форме, когда придет время принимать новорожденного.
Взяв с полки над кроватью кружку, она вышла на улицу. Ночь была прохладной.
— Мистер Чепмен! — позвала она, хотелось успокоить, обнадежить мужчину, что все будет в порядке. Ободрить и попросить не отлучаться далеко и надолго.
В ответ не услышала ни звука. Казалось, вокруг нет никого, ни единой души! Только доносилось издалека журчание реки. Слышался звон колокольчиков из загона, где паслись козы… Раздавался призывный вой койота. Ему ответил другой голос. Ночной ветер приносил терпковатый аромат можжевельника.
Набрав из бочки ледяной воды, Джулия вернулась в дом. Мистер Чепмен перед уходом растопил обе плиты, в хижине было очень тепло.
Через какое-то время схватки стали более частыми. Миссис Чепмен задыхалась от боли. Все тело взмокло от пота. Джулия перевернула женщину на бок, положила ей между коленями подушку. Принялась растирать спину роженице.
— Куда делся Отис? — спросила миссис Чепмен.
— Он на улице, — успокоила Джулия, сама себе задавая вопрос, куда мог пойти в такое время хозяин дома.
— Так лучше. Он очень нервничает. И мне не хочется, чтобы он переживал.
Джулии надо было попросить, чтобы мистер Чепмен принес какую-нибудь доску, положил ее в ногах миссис Чепмен. Чтобы она могла упираться, когда придется тужиться. Взяв с кухни лампу, она вышла. Под навесом, где были сложены дрова, отыскала подходящую доску. Высоко подняв лампу, обошла вокруг дома, оглядываясь по сторонам и окликая:
— Мистер Чепмен? — Отиса не было видно нигде, только Бискит, привязанный к забору, глухо топал копытами, смутно белея в темноте…
Вернувшись в дом, Джулия положила доску на кровать. Свернув полотенце в длину, закрепила его на спинке кровати, несколько раз сильно потянув за концы. Из передней принесла маленький столик, застелила его скатертью, разложила ножницы, шелковые нитки, частые полотенца и мягкую фланелевую пеленку для ребенка.
Миссис Чепмен наблюдала за действиями Джулии закрывающимися от усталости глазами.
— Мне хочется спать…
— Сначала я взгляну, как наши дела, — озабоченно сказала Джулия. Она снова протерла руки раствором карболовой кислоты и осмотрела женщину. Шейка матки начала раскрываться. Поправив простыни, Джулия подала миссис Чепмен воды.
— Я буду рядом.
Несколько часов Джулия продремала в кресле, время от времени, поднимаясь, чтобы помочь роженице. За окнами забрезжил рассвет, когда у Веры отошли воды.
— Ну вот, скоро все закончится, — Джулия поменяла простыни и помогла миссис Чепмен надеть чистую рубашку. Подложив в печь несколько поленьев, сварила кофе. Лицо Джулии раскраснелось от печного жара, глаза слезились от дыма.
Схватки участились. Джулия положив ладонь на поясницу женщины, стала массировать круговыми движениями. Боль отпустила. Джулия вытерла пот со лба Веры влажной салфеткой, снова напоила ее.
— С девочками было совершенно не так, — прерывисто дыша, словно бы оправдывалась Вера.
— Значит, будет мальчик!
Около семи часов утра Джулия приготовилась принимать роды. Подложила подушки под голову и плечи женщины, тщательно вымыла руки и надела хирургический фартук.
Миссис Чепмен тужилась, задыхалась, громко стонала. Вцепившись в полотенце, тянула его с такой силой, что спинка кровати ходила ходуном. Откинув голову назад, громко закричала. Когда новый приступ боли утих, выдохнула:
— Дети, это только для молодых женщин!
— Ерунда! — не согласилась Джулия. — Вы у нас специалистка!
Но и она молила Бога, чтобы все скорее закончилось. Миссис Чепмен почти выбилась из сил.
В промежутках между схватками Джулия накладывала на промежность тряпочки, смоченные в теплой воде, чтобы смягчить кожу и сделать ее более эластичной.
— Я вижу. Сейчас не тужьтесь сильно!
Удерживая показавшуюся головку ребенка, Джулия смазала промежность маслом и мазью беладонны.
— Миссис Чепмен, у вас замечательно получается! Жаль, что не все женщины так легко рожают.
Роженица попыталась улыбнуться, потом вздохнула и снова напряглась.
— Скажите этому шельмецу, чтобы он поторопился.
— Он уже почти здесь. Да, вот! Он появился!
Сначала вышла головка, потом крошечное плечико. И, наконец, долгожданный малыш выскользнул на ладони Джулии. Она быстрыми, умелыми движениями прочистила ребенку рот и нос.
— Вы были правы! — радостно воскликнула она. — Это мальчик! И, о, Боже! Какой большой мальчик!
— Вот почему так долго и так трудно, — тяжело дыша, сказала миссис Чепмен.
Малыш громко закричал, оповещая мир о своем рождении…
Глава 8
Было ранее утро. Солнце еще не взошло над горизонтом, но небо уже окрасилось в желто-голубой цвет. Стоя на лестнице «Бон Тона» Гилберт смотрел на раскинувшийся по склону холма тихий и сонный Стайлз, на горы, затянутые прозрачной дымкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
— Вы очень любезны, — поблагодарила Джулия, — но сейчас вам не следует заботиться обо мне.
Приготовив раствор карболки, тщательно вымыла руки, потом, подняв колени роженицы, накрыла простыней.
— Давайте посмотрим, что собирается делать ваш малыш.
Во время осмотра миссис Чепмен была очень напряжена.
— Все в порядке?
— Да. Ребенок расположен замечательно.
— Это долго продлится? Шейка матки еще не открылась.
— Потерпите, — мягко уговаривала Джулия, доставая светоскоп. — Все замечательно.
Миссис Чепмен облизала губы.
— Хочется пить.
— Сейчас принесу вам воды.
Джулии было известно, что роды длятся часами. Она надеялась, что роженице удастся немного поспать в перерывах между схватками. Да и ей самой необходимо отдохнуть, чтобы быть в хорошей форме, когда придет время принимать новорожденного.
Взяв с полки над кроватью кружку, она вышла на улицу. Ночь была прохладной.
— Мистер Чепмен! — позвала она, хотелось успокоить, обнадежить мужчину, что все будет в порядке. Ободрить и попросить не отлучаться далеко и надолго.
В ответ не услышала ни звука. Казалось, вокруг нет никого, ни единой души! Только доносилось издалека журчание реки. Слышался звон колокольчиков из загона, где паслись козы… Раздавался призывный вой койота. Ему ответил другой голос. Ночной ветер приносил терпковатый аромат можжевельника.
Набрав из бочки ледяной воды, Джулия вернулась в дом. Мистер Чепмен перед уходом растопил обе плиты, в хижине было очень тепло.
Через какое-то время схватки стали более частыми. Миссис Чепмен задыхалась от боли. Все тело взмокло от пота. Джулия перевернула женщину на бок, положила ей между коленями подушку. Принялась растирать спину роженице.
— Куда делся Отис? — спросила миссис Чепмен.
— Он на улице, — успокоила Джулия, сама себе задавая вопрос, куда мог пойти в такое время хозяин дома.
— Так лучше. Он очень нервничает. И мне не хочется, чтобы он переживал.
Джулии надо было попросить, чтобы мистер Чепмен принес какую-нибудь доску, положил ее в ногах миссис Чепмен. Чтобы она могла упираться, когда придется тужиться. Взяв с кухни лампу, она вышла. Под навесом, где были сложены дрова, отыскала подходящую доску. Высоко подняв лампу, обошла вокруг дома, оглядываясь по сторонам и окликая:
— Мистер Чепмен? — Отиса не было видно нигде, только Бискит, привязанный к забору, глухо топал копытами, смутно белея в темноте…
Вернувшись в дом, Джулия положила доску на кровать. Свернув полотенце в длину, закрепила его на спинке кровати, несколько раз сильно потянув за концы. Из передней принесла маленький столик, застелила его скатертью, разложила ножницы, шелковые нитки, частые полотенца и мягкую фланелевую пеленку для ребенка.
Миссис Чепмен наблюдала за действиями Джулии закрывающимися от усталости глазами.
— Мне хочется спать…
— Сначала я взгляну, как наши дела, — озабоченно сказала Джулия. Она снова протерла руки раствором карболовой кислоты и осмотрела женщину. Шейка матки начала раскрываться. Поправив простыни, Джулия подала миссис Чепмен воды.
— Я буду рядом.
Несколько часов Джулия продремала в кресле, время от времени, поднимаясь, чтобы помочь роженице. За окнами забрезжил рассвет, когда у Веры отошли воды.
— Ну вот, скоро все закончится, — Джулия поменяла простыни и помогла миссис Чепмен надеть чистую рубашку. Подложив в печь несколько поленьев, сварила кофе. Лицо Джулии раскраснелось от печного жара, глаза слезились от дыма.
Схватки участились. Джулия положив ладонь на поясницу женщины, стала массировать круговыми движениями. Боль отпустила. Джулия вытерла пот со лба Веры влажной салфеткой, снова напоила ее.
— С девочками было совершенно не так, — прерывисто дыша, словно бы оправдывалась Вера.
— Значит, будет мальчик!
Около семи часов утра Джулия приготовилась принимать роды. Подложила подушки под голову и плечи женщины, тщательно вымыла руки и надела хирургический фартук.
Миссис Чепмен тужилась, задыхалась, громко стонала. Вцепившись в полотенце, тянула его с такой силой, что спинка кровати ходила ходуном. Откинув голову назад, громко закричала. Когда новый приступ боли утих, выдохнула:
— Дети, это только для молодых женщин!
— Ерунда! — не согласилась Джулия. — Вы у нас специалистка!
Но и она молила Бога, чтобы все скорее закончилось. Миссис Чепмен почти выбилась из сил.
В промежутках между схватками Джулия накладывала на промежность тряпочки, смоченные в теплой воде, чтобы смягчить кожу и сделать ее более эластичной.
— Я вижу. Сейчас не тужьтесь сильно!
Удерживая показавшуюся головку ребенка, Джулия смазала промежность маслом и мазью беладонны.
— Миссис Чепмен, у вас замечательно получается! Жаль, что не все женщины так легко рожают.
Роженица попыталась улыбнуться, потом вздохнула и снова напряглась.
— Скажите этому шельмецу, чтобы он поторопился.
— Он уже почти здесь. Да, вот! Он появился!
Сначала вышла головка, потом крошечное плечико. И, наконец, долгожданный малыш выскользнул на ладони Джулии. Она быстрыми, умелыми движениями прочистила ребенку рот и нос.
— Вы были правы! — радостно воскликнула она. — Это мальчик! И, о, Боже! Какой большой мальчик!
— Вот почему так долго и так трудно, — тяжело дыша, сказала миссис Чепмен.
Малыш громко закричал, оповещая мир о своем рождении…
Глава 8
Было ранее утро. Солнце еще не взошло над горизонтом, но небо уже окрасилось в желто-голубой цвет. Стоя на лестнице «Бон Тона» Гилберт смотрел на раскинувшийся по склону холма тихий и сонный Стайлз, на горы, затянутые прозрачной дымкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123