ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Его словно разъедает изнутри эта дикая ненависть к Риву. В нем и раньше чувствовалась склонность к жестоким поступкам, но теперь… — Он перевел взгляд на Рива и мрачно повторил:— Теперь он совершенно собой не владеет.Рив промолчал.— Не понимаю, — грустно покачала головой Мэри-Энн. — Почему он тебя так ненавидит, Рив?— Не знаю, — ответил Рив.— Моему отцу всего сорок шесть, — сказал Гарри. — Даже если ты умрешь, ему еще очень долго придется ждать титула графа Кембриджского. Роберт должен это понимать.Сорок шесть! Рив говорил мне, что ему по меньшей мере пятьдесят.— Возможно, твоему отцу тоже следует поберечься, — хмуро заметил Рив.У Гарри от удивления вытянулось лицо.— Ты это серьезно, Рив?— Неизвестно, что у Роберта на уме. Воцарилось напряженное молчание. Выйдя наконец из задумчивости, Рив обернулся ко мне.— Нам надо принять меры предосторожности, — заявил он, — и главная из них заключается в том, что ты никогда не должна оставаться одна. Ты слышишь меня, Деб? Роберт уже сделал одну попытку. Нет оснований полагать, что он не накинется на тебя снова.Я никогда еще не слышала, чтобы он говорил таким властным тоном. Даже, можно сказать, диктаторским.— Я слышу тебя, Рив, — мягко ответила я. Голос Салли зазвучал ближе, и Гарри поспешно заявил:— Не хочу вмешивать в это дело мою сестру и Эдмунда.Рив кивнул, и через минуту я уже весело щебетала о том, что хочу когда-нибудь снова приехать в Брайтон и осмотреть как следует резиденцию принца.Чтобы переодеться на ночь, я прошла в гардеробную, а Рив остался в спальне. Когда я вернулась, Рив стоял перед камином, задумчиво глядя на индийских слонов. На нем был элегантный халат из черного шелка. По опыту я уже знала, что под этим халатом ничего нет.Услышав, как открывается дверь гардеробной, Рив обернулся.На мне была ночная рубашка из белого батиста, а волосы Сьюзен уложила так, что они свободно ниспадали на спину.— У тебя волосы как лунный свет, — заметил Рив. Эти ласковые слова столь контрастировали с мрачным выражением его лица, что я забеспокоилась, у— Ты думаешь, Роберт отважится вернуться сюда после того, что натворил!!? — нерешительно спросила я. Выражение лица Рива не изменилось.— Он может не возвращаться в дом, но что помешает ему укрыться неподалеку — в каком-нибудь тайном убежище?Я вздрогнула, как от холода, хотя в спальне было тепло.— Еще раз повторяю: ты ни на минуту не должна оставаться одна, — сказал Рив.— Думаю, мне ничего не угрожает, Рив, — возразила я. — Роберт сказал, что хотел мной овладеть только для того, чтобы опередить тебя.— Боже мой! — в отчаянии воскликнул Рив и закрыл глаза.— Меня беспокоишь ты, — продолжала я. Открыв глаза. Рив протянул ко мне руки, и я благодарно к нему прижалась.— Разве ты не видишь, Деб? — Он крепко обнял меня. — Роберт хочет стать графом Кембриджским. Теперь, когда мы поженились, ты для него — угроза номер один.— Не понимаю, — покачала головой я.— Если ты родишь сына, — мрачно продолжал Рив, — то Роберт полностью лишится прав наследования.Он был так напряжен, что я буквально чувствовала, как вибрирует его тело.— Боже мой, Рив, но мы еще и недели не женаты!— Бывает достаточно и одного раза, — так же мрачно сказал он.Я прижалась щекой к его плечу.— Я буду осторожна, — стараясь его ободрить, пообещала я.Но Рив нисколько не успокоился.— Нельзя мне было на тебе жениться. Сделав это, я подверг тебя риску…Ну хватит!Вырвавшись из его объятий, я бросила на него бешеный взгляд:— Никогда больше этого не повторяй! Ты слышишь, Рив?Он посмотрел на меня, и сквозившее в его глазах уныние мне сильно не понравилось.— Ты — лучшее, что есть в моей жизни, — заявила я. — Я люблю тебя.Казалось, мои слова его не очень убедили. Я решила, что пора сменить тему.— Да, кстати, сегодня ты говорил мне, что Бернарду пятьдесят, но, по словам Гарри, ему только сорок шесть. Мои слова как будто совершенно сбили его с толку.— Пятьдесят, сорок шесть — какая, к черту, разница, Деб?— Разница в целых четыре года! — строго заметила я. Его наконец озарило.— А, так мы снова говорим о Бернарде и твоей матери?— Вот именно.Сунув руки в карманы халата, он пожал плечами:— Ну, даже если Бернарду действительно нравится твоя мама, что в этом плохого?— Все плохо! Боже мой, Рив, вспомни, как он обращался с тобой все эти годы!— Он пытался сделать из меня человека, Деб, — неожиданно сказал Рив.— Знаешь, Бернард вовсе не так уж плох.— Может, и так, — отрезала я, — но не настолько хорош, чтобы быть рядом с моей матерью Мы замолчали. Мой взгляд не отрывался от треугольного выреза халата, обнажавшего сильную шею и часть груди, поросшую жесткими темными волосами— А кто же подходит миссис Вудли, Деб? — задумчиво посмотрев на меня, спросил Рив. Я оцепенела.— Во всяком случае, не твой дядя!— Твоя мать вправе снова выйти замуж, если захочет, — по-прежнему глядя на меня, мягко заметил Рив. — Ты не должна рассчитывать, что остаток жизни она посвятит только тебе.Моя голова дернулась, словно Рив нанес мне удар по подбородку.— Я никогда на это не рассчитывала! — свирепо фыркнула я.Рив промолчал, продолжая смотреть на меня с каким-то странным выражением, которое мне вовсе не нравилось.— Вы так долго прожили вдвоем, что, как я понимаю, сблизились больше, чем это обычно бывает между матерью и дочерью…Я прервала его:— Стоп! Мне очень жаль, что я подняла эту тему. Мне просто кажется, что моя мать и лорд Брэдфорд друг другу не подходят, вот и все.Поставив таким образом точку, я повернулась к нему спиной и отошла к окну. Фонари во внутреннем дворе погасли, и сад погрузился в полную темноту.— Что ж, ладно, — уступил Рив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики