ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— С вами вес в порядке? — озабоченно спросил он.Все сразу посмотрели на маму. Бледная, как полотно, она вся дрожала.Прежде чем я успела пошевельнуться, лорд Брэдфорд взял инициативу на себя.— Присядьте вон на ту скамью, миссис Вудли, — распорядился он и, обняв маму за плечи, повлек ее к стоявшей неподалеку деревянной скамье.Мы с Ричардом и Шарлоттой последовали за ними. Когда мама села, лорд Брэдфорд опустился рядом. По-прежнему держа ее за руку, он повернулся ко мне:— У вас есть ароматические соли? Я никогда не носила с собой подобных вещей, но теперь пожалела об этом.— У меня есть. — Шарлотта быстро раскрыла свой ридикюль и достала оттуда небольшой флакон.Лорд Брэдфорд поднес его к маминому носу, и вскоре ее лицо вновь порозовело.— Простите, — слабым голосом произнесла мама. — Не знаю, что со мной произошло. Должно быть, это солнце.Дело, конечно, было не в солнце. Дело было в Джоне Вудли, и мы все это знали.— Тебе лучше, мама? — озабоченно спросила я.— Да, — протяжно вздохнула она. — Я уже прекрасно себя чувствую, дорогая.Разумеется, это было не так.— Вы посидите здесь еще минут десять, иначе упадете в обморок, когда встанете, — властно сказал лорд Брэдфорд— Ничего страшного, милорд, — попыталась улыбнуться мама — Это солнце на меня так подействовало. Со мной уже все в порядке.— Лорд Брэдфорд прав, мама, — вмешалась я. — Нельзя ли дать ей попить чего-нибудь холодного?— Я сейчас принесу стакан лимонада, — вызвался Ричард. Он и Шарлотта стояли перед нами, прикрывая маму от любопытных взглядов прохожих. — Здесь недалеко. Я через пять минут вернусь.— Спасибо, — благодарно улыбнулась я. — Это будет очень кстати.Он ушел, а Шарлотта присела на скамью рядом со мной.Лорд Брэдфорд по-прежнему держал маму за руку, и, как я заметила, она не делала попыток высвободиться. Он начал разговор на какую-то совершенно отвлеченную тему, и я поняла, что он старается дать ей возможность прийти в себя.Мое мнение о его бесчувственности заметно пошатнулось.Повернувшись к лорду Брэдфорду, мама внимательно его слушала, и мне, в свою очередь, пришлось повернуться к Шарлотте.Я начала с какого-то идиотского замечания о погоде, но Шарлотта меня прервала:— Я хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы сказать вам, что Ричард потрясен тем, как его семья обошлась с вами, Дебора.Она говорила очень спокойно, но я не сомневалась в ее искренности.Я чуть не сказала: Он должен был об этом знать, — но вовремя одумалась. Приходилось признать, что мой брат, возможно, не так уж и плох и не стоит мешать его попыткам восстановить между нами нормальные отношения.Глядя на сидевшую на соседней скамье чайку, я только сказала:— Полагаю, в этом нет его вины.— Конечно, нет! — наклонившись ко мне, убежденно подтвердила Шарлотта. — Поверьте мне: он не имел представления, что вы живете в такой бедности! Видите ли, Джон Вудли всегда управлял его делами, и в тех конторских книгах, что дядя ему каждый квартал показывал, значились крупные суммы на ваше с матерью содержание. Вот почему Ричард был так потрясен, когда узнал правду. Ему и в голову не приходило, что записи могут быть поддельными. Оторвав взгляд от чайки, я с изумлением посмотрела на Шарлотту:— Вы хотите сказать, что презренный Джон Вудли подделывал записи?Шарлотта мрачно кивнула.— Так какого же дьявола мой отец оставил подобного типа управлять своим состоянием? — громко воскликнула я.— Не имею понятия, — покачала головой Шарлотта. — Знаю только, что сейчас Ричард нанял нового управляющего, чтобы проверить все бухгалтерские книги и выяснить, не присвоил ли его дядюшка еще что-нибудь, кроме денег на ваше содержание.До меня наконец дошло.— Вы хотите сказать, что Вудли клал себе в карман те деньги, которые будто бы шли нам? — Я широко раскрыла от удивления глаза.Шарлотта ответила мне с таким же мрачным взглядом:— Вот именно.— Каков мерзавец!Шарлотта попыталась изобразить, будто она смущена моей несдержанностью, но ей это плохо удалось.Я снова посмотрела на соседнюю скамью. Теперь чаек стало две, и они сидели на противоположных ее концах.— Но если Ричард действительно собрался расследовать деятельность драгоценного дядюшки Джона, то почему разгуливает с ним по Брайтону, как будто вы одна большая дружная семья? — с подозрением спросила я.Шарлотта заерзала на скамейке, словно ей стало неловко.— Мистер Вудли — гость моих родителей, Дебора, поэтому мы с Ричардом стараемся соблюсти приличия. Я пристально посмотрела на нее:— А Вудли знает, что Ричард расследует его деятельность?Не отрывая глаз от лежащего у нее на коленях ридикюля, Шарлотта покачала головой:— Это еще одна из причин для соблюдения приличий. Ричард не хочет спугнуть дядю.Последние несколько минут лорд Брэдфорд молчал, и я вдруг поняла, что мой разговор с Шарлоттой привлек его внимание.— Какой негодяй! — с отвращением подал он голос.— Боюсь, что так, — сдавленно подтвердила мама.— Вот идет Ричард с вашим лимонадом, леди Линли, — сказала Шарлотта.— Уверена, что освежающий напиток поможет вам прийти в себя.Все трое молча наблюдали, как мой брат уверенно продвигается вперед по запруженной гуляющими набережной. Пожалуй, высокий рост и грациозность движений выделяли его даже в этой элегантной толпе. С вежливым поклоном Ричард подал маме полный стакан холодной жидкости, а пока она пила, мы с ним и с Шарлоттой поговорили о моей предстоящей свадьбе. Поддавшись внезапному порыву, я пригласила их на церемонию бракосочетания.Когда мама допила лимонад, мы попрощались с братом и его невестой и двинулись вверх по Стейну — туда, где лорд Брэдфорд оставил карету.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики