ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— еще больше расстроилась мама. Она достаточно хорошо знала Рива, чтобы признать мою правоту.После этого я не видела его две недели. Затем в одно туманное июньское утро, когда я помогала маме в саду-чем приходилось заниматься большую часть лета, — он с обычной лихостью подкатил к нашему дому. Вытерев руки об юбку, я пошла его встречать.— Привет, Рив! — поздоровалась я. — Как ты?— Неважно, — коротко бросил он.Рив и в самом деле выглядел больным. Он похудел, из-за чего его высокие, четко очерченные скулы выступали более обычного, под глазами лежали заметные тени.— Мне очень жаль Честолюбца, — мягко сказала я. — Какая ужасная гибель! Он сдержанно кивнул. Тут подошла моя мама.— Рада тебя видеть, Рив! — Она похлопала его по руке. — Спасибо за окорок.Она знала его слишком хорошо и понимала, что излишние проявления сочувствия неуместны.— Я хочу пригласить Деб на прогулку, — сказал Рив. — Не возражаете, миссис Вудли?— Нет, конечно, — ответила мама. — Только сначала переоденься, Дебора. Нельзя выходить на улицу в таком виде.— Она прекрасно выглядит, — нетерпеливо заметил Рив.— Если не возражаешь, я все-таки вымою руки. Я быстро.— Ладно, — хмуро кивнул он.Боже! — подумала я. — Кажется, дело совсем плохо. Неужели Брэдфорд отказался оплатить его долги? У меня сжалось сердце. А что, если Рив обратился к ростовщикам? Вдруг он сделал такую глупость?Вымыв лицо и руки и почистив платье, я уже через десять минут спустилась вниз. Рив стоял возле своего экипажа и о чем-то разговаривал с мамой, по его виду чувствовалось, что он нервничает.— Вот и все, — весело сказала я и подала руку, чтобы он помог мне забраться в фаэтон.Рив ехал молча, якобы сосредоточив все свое внимание на управлении парой гнедых. Я тоже молчала. Он явно хотел мне что-то сказать, но по прошлому опыту я знала, что нужно терпеливо ждать, когда он сам начнет разговор.Игнорируя ухоженные дорожки и прекрасные сады Эмберсли, Рив направил лошадей на одну из проселочных дорог, по сторонам которой невысокие деревья чередовались с лужайками, заросшими полевыми цветами. Немного проехав, он свернул с дороги и остановил лошадей. Мы оказались на небольшой полянке, скрытой от дороги буковой рощицей.Отпустив поводья, он повернулся ко мне. Я больше не могла сдерживаться.— Что случилось, Рив? — спросила я. — Лорд Брэдфорд отказался оплатить твои долги? Кровь бросилась ему в лицо.— Бернард — настоящий олух! Знаешь, что он сказал мне после скачек? Что владельцы скаковых лошадей или отъявленные мерзавцы, или величайшие глупцы. Глупцом он, конечно, считает меня.Глаза Рива опасно сверкнули.— Лорд Брэдфорд очень консервативен. — осторожно заметила я.— Ты не поверишь, Деб, но, кажется, он не понимает, что такое долг чести. — Рив провел рукой по волосам. — Если я не выплачу то, что поставил на Честолюбца, меня выкинут из жокей-клуба.— Конечно, тебе надо отдать эти деньги, — согласилась я и осторожно поинтересовалась:— А сколько ты должен, Рив?— Я поставил на Честолюбца шестьдесят тысяч фунтов, — мрачно посмотрев на меня, признался он. — Кроме того, я занял на его подготовку к скачкам. Это еще десять.Мое сердце дрогнуло. Семьдесят тысяч фунтов!— И лорд Брэдфорд отказался платить по твоим обязательствам?— Он сказал, что выплатит, но при одном условии. Отвернувшись, Рив стал смотреть куда-то в сторону. Я с удивлением смотрела на его профиль, затененный нависающими ветвями деревьев.— И что это за условие? — не дождавшись продолжения, поторопила я. Рив стиснул зубы.— Я должен жениться. Я была потрясена.— Жениться? — повторила я словно эхо. — Но какое отношение это имеет к твоим долгам? Он молчал.— А, понятно! — догадалась я. — Он нашел для тебя богатую невесту.— Мне не нужна богатая невеста, Деб! — возмутился Рив. — Даже Бернард это понимает. — Он снова взглянул мне прямо в глаза. — Кажется, мой драгоценный опекун очень верит в благотворное влияние семейного союза. Он надеется, что если я женюсь и стану обустраивать детскую, то сразу остепенюсь. Собственно говоря, в случае женитьбы он пообещал отдать мне только половину моих денег, а вторую половину — если в течение года я смогу вести, как он выразился, достойный образ жизни.— Боже мой! — воскликнула я. — Но разве это возможно? Я думала, твой отец позаботился, чтобы ты не распоряжался наследством до двадцати шести лет.— Очевидно, он предоставил Бернарду право ускорить события, если тот решит, что я достиг определенной зрелости. — Рука Рива сжалась в кулак.— Но об этой возможности Брэдфорд даже не посчитал нужным мне сообщить,— мрачно добавил он.Глядя на его сжатые кулаки, я постаралась осмыслить услышанное.— То есть лорд Брэдфорд сказал, что не заплатит твои долги, если ты не женишься?— Вот именно.Еще один пример того, что лорд Брэдфорд не умеет обращаться со своим подопечным, — раздраженно подумала я. — Рива ни в коем случае нельзя загонять в угол, а опекун постоянно ставит его в подобное положение.— И что же ты собираешься делать?В ответ он только хмыкнул.Я взглянула на него с состраданием:— Если ты хочешь отдать долги, то тебе, видимо, придется жениться.— Я не хочу жениться. — раздраженно проворчал он.— Ну, дело обстоит совсем не так плохо, — ободряюще заметила я. — Судя по газетам, десятки юных леди будут рады получить предложение руки и сердца от симпатичного графа Кембриджского. Когда-нибудь ты все равно женишься, Рив, так почему бы не сделать это сейчас?Он немного придвинулся ко мне.— Те юные леди, о которых ты говоришь, — болтливые идиотки. Я сойду с ума, если на всю жизнь свяжу себя с одной из них.Он подвинулся еще ближе и одарил меня самой очаровательной из своих улыбок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики