ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Свен вооружился своим аккордеоном и заиграл очаровательную
польку, которая смягчила бы самое суровое греческое сердце.
Однако наша аудитория оставалась невозмутимой, хотя окружавшее
нас напряжение вроде бы самую малость ослабло.
-- Право, мне кажется,- сказала мама,- что лучше нам с
Марго и Леонорой вернуться на катер.
-- Нет-нет, дорогая миссис Даррелл,- возразил Мактэвиш.-
Уверяю вас, все это не ново для меня. Этим примитивным людям
требуется время, чтобы привыкнуть к нашему присутствию. И
теперь, поскольку музыка Свена не подействовала, думаю, пришло
время для магии.
-- Магии? -- Теодор наклонился вперед, с глубоким
интересом глядя на Мактэвиша.- Магия? Что вы хотите этим
сказать?
-- Фокусы,- объяснил Мактэвиш.- Помимо всего прочего, я
немного занимаюсь фокусами.
-- Господи,- простонал Ларри.- Почему бы не подарить им
всем бусы?
-- Помолчи же, Ларри,- прошипела Марго.- Мактэвиш знает,
что делает.
-- Рад, что ты так считаешь,- сказал Ларри. Тем временем
Мактэвиш решительно проследовал в кафе и вышел оттуда с
тарелкой, на которой лежали четыре яйца. Осторожно поставив
тарелку на стол, он отступит на несколько шагов, чтобы было
видно молчаливым селянам.
-- Итак,- произнес он, сопровождая свою речь жестами
профессионального фокусника,- мой первый номер -- фокус с
яйцами. Кто-нибудь из вас может одолжить мне какое-нибудь
вместилище?
-- Носовой платок? -- предложил Дональд.
-- Нет,- ответил Мактэвиш, бросив взгляд на нашу
аудиторию,- лучше что-нибудь более эффектное. Миссис Даррел,
будьте добры, одолжите мне вашу шляпу.
Летом мама обычно носила огромную соломенную шляпу,
которая при малом росте обладательницы придавала ей сходство с
ожившим грибом,
-- Я не хотела бы, чтобы в ней разбивали яйца,- возразила
мама.
-- Нет-нет,- заверил ее Мактэвиш,- вашей шляпе ничто не
грозит.
Мама неохотно сняла свой головной убор и вручила его
Мактэвишу. Широким жестом он положил шляпу стол перед собой,
поднял глаза, убеждаясь, что селяне следят за его действиями,
взял одно яйцо и осторожно опустил в шляпу. После чего сложил
вместе ее поля и с маху шлепнул шляпой о столешницу.
-- Если мы соберем содержимое,- заявил Ларри,-сможем
приготовить омлет.
Однако Мактэвиш развернул шляпу и показал ее нам и
селянам, чтобы все могли убедиться, что она совершено пуста.
После чего взял второе яйцо, повторил свой маневр. и опять
шляпа оказалась пустой. Когда он проделал же трюк с третьим
яйцом, я заметил некоторое оживление в глазах наших зрителей, а
после четвертого двое-трое из них даже обменялись приглушенными
репликами. Мактэ-вит лихо взмахнул шляпой, чтобы все могли
убедиться, что она по-прежнему пуста. Затем положил шляпу на
стол, еще раз сложил вместе ее поля, потом раскрыл шляпу,
извлек из нее одно за другим четыре абсолютно целых яйца и
разместил их на тарелке.
Даже Ларри был поражен. Разумеется, мы наблюдали
элементарный пример ловкости рук. А именно: вы делаете вид,
будто кладете куда-то тот или иной предмет, на самом деле он
остается у вас в руке и вы прячете его в каком-нибудь кармашке.
Мне доводилось видеть, как делают этот фокус с часами или
другими предметами, но впервые на моих глазах его так ловко
исполнили с четырьмя яйцами, которые, что ни говори, не так-то
просто спрятать и слишком легко разбить, испортив тем самым
впечатление от трюка.
Мактэвиш поклонился в ответ на наши дружные аплодисменты,
и мы с великим удивлением услышали несколько отрывочных хлопков
со стороны. Несколько старцев, явно с ослабленным зрением,
поменялись столиками с мужчинами помоложе, чтобы сидеть поближе
к нам.
-- Теперь поняли? -- гордо произнес Мактэвиш.- Немного
магии способно творить чудеса.
С этими словами он достал из кармана колоду карт и
исполнил несколько традиционных трюков, подбрасывая карты в
воздух и ловя их так, что они аккуратно расстилались вдоль его
руки. Селяне заметно оживились; если раньше они сидели на
другом конце площади, то теперь переместились поближе к нам.
Старцы с ослабленным зрением были до того заинтригованы, что
придвинулись почти вплотную к нашим столикам.
Было видно, что Мактэвиш упивается своим успехом. Засунув
в рот яйцо, он с хрустом разгрыз его, широко открыл рот,
показывая, что яйца там нет, после чего извлек его из кармана
своей рубашки. На этот раз селяне не стали скупиться на
рукоплескания.
-- Какой он ловкий фокусник! -- воскликнула Марго.
-- Я же говорил тебе, он парень что надо,- заметил Лесли.-
А еще он чертовски меткий стрелок из пистолета.
-- Я должен расспросить его, как он выполняет эти, гм...
иллюзии,- произнес Теодор.
-- Интересно, он умеет распиливать женщин пополам? --
задумчиво сказал Ларри. -- Чтобы можно было заполучить
половину, которая действует, но не разговаривает.
-- Ларри, милый,- вмешалась мама,- прошу тебя, воздержись
от таких замечаний при Джерри.
Наступил звездный час Мактэвиша. Первый ряд зрителей
состоял всецело из седобородых старцев: мужчины помоложе
стояли, наклонясь над ними, чтобы лучше видеть. Мактэвиш
подошел к самому почтенному старцу, очевидно здешнему мэру,
поскольку ему было предоставлено самое удобное место для
созерцания фокусов. Постояв перед ним с поднятыми вверх руками
и растопыренными; пальцами, он объявил по-гречески:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46