ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Тряпку, что временно исполняла обязанности двери, решительно и резко дер
нули в сторону, и в хижину заглянул Кэйвур, надсмотрщик. Выпятив челюсть, о
н несколько мгновений рассматривал замерших мать и сына, а затем, ухмыль
нувшись, проухал:
Ц Ну что уставились? Выходите. Мне приказали отвести вас обоих в замок.
Услышав такое известие, Ильверс едва не подпрыгнул на месте от радости. Б
росил на мать многозначительный взгляд, мол, я ведь говорил, а ты не верила
! К тому же все складывалось гораздо лучше, чем он мог надеяться: похоже, Ва
рна решил выкупить их обоих.
Ц Ну, живо, живо, Ц прорычал Кэйвур, Ц что, вас до восхода Малой луны ждат
ь?
Растерянно ойкнув, мать вдруг залилась слезами. Ильверс досадливо помор
щился Ц чего голосить, когда наконец в их жизни наступили перемены? Да ещ
е такие?
Ц Матушка, поднимайся, Ц он осторожно обнял ее за костлявые вздрагиваю
щие плечи, Ц ну же, пойдем, пойдем! Хозяин не любит ждать
Но дэйлор все никак не могла успокоиться; те слезы, что копились на протяж
ении долгих лет, вдруг решили выплеснуться наружу. Пришлось вести мать, п
ридерживая под локоть, а она то и дело спотыкалась на ровном месте и дрожа
ла всем телом, как загнанный в угол зверек. Когда они отошли от хижины, Кэй
вур указал свернутым хлыстом в направлении боковой дороги, что была прол
ожена вдоль изгиба Эйкарнаса, пересеченного многочисленными порогами.
Это и вправду была самая короткая дорога к замку, который находился почт
и на обрыве Ц так что Эвор мог созерцать причудливую игру воды.
Ц Нам туда.
И быстро зашагал вперед, подавая пример. Ильверс поспешил следом, таща на
себе мать, которая все никак не могла успокоиться.
Ц Ну, матушка, успокойся, Ц бормотал он, Ц зачем плакать? Все это к добры
м переменам
Стояла чудная ночь, одна из тех, что бывают только поздней весной, когда вс
е вокруг усыпано цветами, а голова кружится от тонкого плетения запахов.
Крупные цветки жасмина казались белыми звездами, упавшими с неба в пышну
ю зелень, и лиловые ночные колокольчики чуть покачивали головками в шлей
фе лунного света, как украшения на вуали новобрачной.
Мать успокоилась, когда сквозь трели древесных лягушек пробился шум то
ропливо бегущей среди камней воды, и даже пошла самостоятельно, чуть-чут
ь опираясь на руку Ильверса.
Ц Я все еще не могу поверить, Ц пробормотала она, Ц неужели так оно и бу
дет? И ты, мой малыш, станешь магом А потом, если будет на то воля Дэйлорона
, и наследником Эвора? И мы будем жить в замке, Ильв. Ты ничего не помнишь, да
Там, в сплетении стволов, все резное, раззолоченное
Ц Поглядим, поглядим, Ц сухо ответил дэйлор. Ему не нравилось, что мать р
азоткровенничалась в присутствии надсмотрщика. Тот небось шагает себе
впереди и гнусно ухмыляется, привычно выпячивая челюсть
Ц И ты будешь одеваться в шелка, самые лучшие и яркие, Ц продолжала гром
ким шепотом женщина, Ц у тебя будет все, о чем ты только мечтал!
Кэйвур остановился так внезапно, что они едва не врезались в его широчен
ную спину.
Ц Что случилось? Ц Ильверс быстро огляделся и не увидел ничего, что мог
ло бы привлечь внимание надсмотрщика. Вокруг цвел жасмин, состязались в
пении лягушки, и шумела вода.
Ц Ничего, Ц ответил Кэйвур, Ц ничего
Он резко повернулся к ним; Ильверс успел только заметить, как в широкой му
скулистой руке дэйлор блеснуло широкое лезвие ножа. В следующее мгновен
ие он услышал странный хруст в собственной груди.
Мир вздрогнул, зашатался и перевернулся; щека вдруг уткнулась в упругие
стебли травы.
А потом внутри все взорвалось дикой, непереносимой болью.
Ц Мама! Ц выдохнул Ильверс; горячая волна поднялась из груди по горлу и
тяжело плеснулась на траву.
Откуда-то издалека донесся испуганный вскрик. А еще миг спустя Ильверс у
видел ее лицо, совсем рядом, бледное, осунувшееся, опутанное сетью ранних
тонких морщинок В черных глазах отразились непомерное Удивление и бол
ь; мать вздохнула Ц покорно, как будто ее снова незаслуженно огрели плет
ью По щеке вниз потекла черная тоненькая струйка. Ильверс хотел протяну
ть ей руку, коснуться ее худенького плеча Ц и не смог. Силы ушли куда-то, и
это было странно.
Ц Матушка Ц Он сделал попытку вдохнуть, но в груди словно не было места
для воздуха, только горячая тяжесть, вязко сочащаяся изо рта.
Сознание путалось в серой мельтешащей паутине; не было ни мыслей, ни чувс
тв. Ильверс неотвратимо сползал в черную ледяную бездну, из которой уже н
е было возврата и где его ждали те, кто жил раньше .
Дэйлор не почувствовал, как грубые руки Кэйвура подтащили его к обрыву и
столкнули вниз. Он не понял, что над ним сомкнулись бурные воды Эйкарнаса.
Но что-то удержало его на краю бездонной пропасти и не дало воссоединить
ся с духами предков.
ДОМ ВРАГА
Ц Ты снова здесь? Ц глава Дома д'Аштам едва удостоил Варну взглядом, не г
оворя уж о том, чтобы перестать обсасывать крылышко куропатки. Ц И что те
бе еще надо?!!
Маг сдержанно поклонился. Происходило что-то не то совсем не то, что долж
но было Ведь Магистр обещал все уладить! Или забыл? Не получилось?.. Стар
аясь сохранять хотя бы внешнее спокойствие, Варна поинтересовался:
Ц Разве Великий Магистр не навещал главу Дома? Эвор ухмыльнулся и краси
вым отточенным движением отшвырнул прочь недоеденное крылышко.
Ц Я отнюдь не дурак. И мне наплевать на вашего Магистра. Но мне Ц слышишь?
Ц не наплевать на то, что у меня крадут сразу двух рабов!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18