ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Потом он странно вспучился, треснул, и ведьма ощутила, как в лицо брызнула
зловонная черная жижа.
Она медленно отерла щеку, посмотрела на свою ладонь, но рука, проткнутая о
стрым сучком, была просто в крови, ее собственной.
Ведьме показалось, что губы сестер шевельнулись.
Они и вправду шевелились. Шептали беззвучно:
Ц Отомсти отомсти за нас сестренка
И все вокруг снова стало самым обычным; серая паутина, опутавшая было соз
нание, растворилась в ночи.
Миральда смотрела, как блестят в лунном свете рыжие волосы Эсвендил и Гл
орис. В голове крутился всего лишь один вопрос: зачем? Зачем они
сделали это Ц не просто убили двух молодых женщин, но еще и надруга
лись над их телами?
Услужливая память подсунула ответ: голова ведьмы Ц прекрасный оберег о
т сил зла. Еще одна глупая и злая сказка, родившаяся из страха и зависти.
Миральда засмеялась, уже не думая, что ее могут услышать. Где-то на болота
х ей скрипуче вторила ночная птица.
Эти глупые людишки полагают, что смогут защититься, насадив на колья мер
твые головы! Что ж
Пальцы сомкнулись на обсидиановом ожерелье; рывок Ц и холодные кусочки
«ведьминого камня» уютно угнездились в сжатом кулаке. Голос Эсвендил, по
хожий на шелест камыша, мягко прозвучал в ночной тишине:
Ц Миральда отомсти
Ей вторил звонкий голосок Глорис, младшей ведьмы:
Ц Отомсти за нас, сестренка!
Теперь их головы улыбались, и лунный свет играл на пышных волосах.
Ц Да да, мои дорогие Ц прошептала Миральда, вскидывая руки вверх, к не
бу, в немом упреке Хаттару. В силу которого они верили, но который не убере
г и не спас.
Сила, такая же черная, как и порождающий ее обсидиан, потекла сквозь ее тел
о, бережно приподнимая над землей.
Налетел первый порыв ветра, швыряя листьями и мелкими веточками, хлеща п
о лицу ледяными ладонями.
Боль и ненависть переплелись с силой камня, выплескиваясь в темное небо,
затмевая холодное сияние звезд и блеклый свет луны.
Ц Aaderenn, eki-torr, d'harell!
Голос Миральды сорвался, словно по связкам рубанули ножом. Но того, что он
а сделала, уже было достаточно: высоко над деревней зародился и в багрово
м сиянии начал разворачиваться пламенеющий хлыст. Ветер, словно обезуме
в, вихрем кружился вокруг нее, все выше и выше, сгребая с земли пыль, камешк
и, сухие ветки.
Миральда раскинула руки в стороны, выплескивая всю Силу, без остатка, в ог
ненный хлыст. От деревни послышались крики, где-то разразился плачем реб
енок. Потом все заглушил вой ветра.
И хлыст, наконец развернувшись, ударил по деревне всей влитой в него мощь
ю.
Миральда не знала, сколько длился транс. Опомнилась уже на земле Ц горя
чей, покрытой пеплом, будто огонь прошелся и там, где она стояла.
Потом пришла боль Ц безжалостная, неистовая. Ведьма скорчилась, подтяну
в ноги к груди, скрипя зубами. Разжав кулак, где было обсидиановое ожерель
е, она увидела, что камень распался в прах, остались только обрывки серебр
яных цепочек.
И Миральда заплакала, размазывая по лицу слезы и гарь.
От деревни не осталось ничего, словно гигантский молот разбил даже обугл
енные остовы изб. Ни единый звук не нарушал мертвую тишину, повисшую над п
епелищем.
Эсвендил подошла и села рядом, аккуратно подобрав юбки.
Ц Ну ты и устроила, сестренка.
Ц Да, да. Мы всегда знали, что когда-нибудь ты выкинешь что-то особенное,
Ц усмехнулась Глорис, усаживаясь рядом, по другую сторону от Миральды.
Они улыбались и выглядели вполне живыми. Миральда поперхнулась осевше
й на горле гарью.
Ц Но вы же они убили вас?
Вместо голоса вырвался едва слышный хрип. Но сестры прекрасно поняли, чт
о она хотела сказать. Эсвендил потрепала ее по плечу:
Ц Да, Миральда. Нас больше нет. Мы отправляемся далеко так далеко, как те
бе и не снилось. Может быть, мы встретим там маму.
Ц И мы обязательно будем ждать тебя на границе, когда настанет твое врем
я, Ц тихо добавила Глорис, Ц жаль, что все так получилось Жаль
Ц Долги оплачены, Миральда, Ц улыбка Эсвендил была горькой, как дикий м
ед. Ц И мы должны уйти. Ты остаешься одна.
Ведьмы поднялись как по команде и, взявшись за руки, медленно пошли прочь,
истаивая в предрассветных сумерках. Высокие, стройные; длинные рыжие вол
осы развеваются на легком ветерке.
Ц Подождите! Эй! Глорис, Эсвендил!!! Ц Миральда, превозмогая страшную сла
бость, поднялась на ноги. Сестры остановились.
Ц Возьмите меня с собой! Ц просипела ведьма, чувствуя во рту вкус крови.
Ц Глупышка, Ц Глорис мягко улыбнулась, Ц оставайся. Мы бы тоже осталис
ь, если бы могли
Ц Но мы всегда будем напоминать о себе. Ц Эсвендил неуверенно потоптал
ась на месте и вдруг, улыбнувшись, добавила: Ц Мы всегда будем с тоб
ой .
Ноги Миральды подогнулись, и она рухнула на колени в пепел.
Ц Не уходите Что я без вас?
Но два силуэта уже растворились среди тусклых те ней и клочьев промозгло
го тумана. А в ушах прозвучал легкий, как шепот ветра в листве, голос младш
ей ведьмы:
Ц Не оставляй, пожалуйста, малыша дэйлор. Он погибнет без тебя.
Глотая слезы, Миральда побрела в лес, туда, где оставила корзину. Силы ухо
дили, как вода сквозь пальцы, и каждый шаг отдавался болью во всем теле, сл
овно она ступала по лезвиям ножей. В душе царила холодная, черная пустота.
Почему она жива, а сестры ушли, навсегда, даже не успев как следует наслади
ться жизнью?
Запоздало Миральда подумала о том, что, если сейчас ей встретится ночниц
а, она будет совершенно беззащитна перед нелюдью.
«Ну и пусть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18