ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Если я сумею уладить это дело меньше, чем за пару недель, то мы оба сможе
м прибыть домой вовремя.
Она коротко рассмеялась:
Ц Как ни стараюсь я быть современной и по-настоящему галактической жен
щиной, все равно это кажется мне ужасно странным. Многие отцы не успевают
добраться до дома к тому моменту, когда рождаются их дети. Но признание «м
оя мама пропустила мое рождение, потому что ее в то время не было в городе»
почему-то звучит куда более жалобно.
Ц Если дело затянется, я, наверное, могу отправить тебя домой одну Ц с на
длежащим эскортом, естественно. Но я тоже хочу быть там. Ц Майлз помедлил
. «Для меня ведь это в первый раз, черт побери, Ц конечно, я нервничаю!» Ц в
от какое и без того очевидное заявление готово было сорваться с его губ. Н
о слова надо было подбирать осторожнее: первый брак Катерины оставил нем
ало чувствительных шрамов на ее душе, а эта тема затрагивала сразу неско
лько из них. Перефразируй, о дипломат. Ц Становится ли это проще Ц оттог
о, что для тебя это уже второй раз?
Катерина задумалась.
Ц Никки я вынашивала сама; разумеется, в тот раз все было труднее. Реплик
аторы устраняют так много опасностей Ц можно исправить все генетическ
ие недостатки, дети не пострадают во время родов Я знаю, что репликаторн
ый метод лучше, надежнее во всех смыслах. И это не значит, что мы в чем-то их
обделяем. И все же
Он поднес ее руку к губам.
Ц Ты ничем меня не обделяешь, уверяю тебя.
Мать самого Майлза была ярой сторонницей использования репликаторов, и
у нее были на то причины. Теперь, к тридцати с лишним годам, он наконец смир
ился с физическим ущербом, полученным во чреве матери в результате солто
ксиновой атаки. Только экстренное перемещение в репликатор спасло ему ж
изнь. Тератогенный боевой отравляющий газ превратил Майлза в недоростк
а с хрупкими костями, но благодаря перенесенным в детстве мучительным ме
дицинским процедурам он обрел практически полную дееспособность, пуст
ь и не совсем Ц увы Ц полный рост. Впоследствии большинство его костей п
о частям заменили искусственными (ударение на слово «части»). Остальные
повреждения, приходилось признать, были целиком и полностью на его совес
ти. То, что он все еще жив, не казалось таким уж чудом в сравнении с тем, что о
н сумел завоевать сердце Катерины. Их детям не придется страдать от подо
бных травм.
Он добавил:
Ц А если ты думаешь, что радости жизни достаются тебе слишком легко, и не
чувствуешь себя достаточно добродетельной Ц ну так, тебе стоит лишь дож
даться, пока они выйдут из этих репликаторов.
Ц И то верно! Ц рассмеялась Катерина.
Ц Что ж, Ц вздохнул он. Ц Я задумал эту поездку, чтобы показать тебе крас
оты галактики, познакомить с самыми изысканными и утонченными кругами о
бщества. А теперь выходит, что вместо этого я направляюсь в какой-то медве
жий угол Сектора V, и компанию мне там составит орава вздорных, озверевших
торгашей, рассерженных бюрократов и параноиков-военных. Жизнь полна сюр
призов. Поедешь со мной, любовь моя? Ради спасения моего рассудка?
Катерина весело прищурилась:
Ц Как я могу отвергнуть такое предложение? Конечно, я согласна. Ц Она по
серьезнела. Ц А если я отправлю Никки послание и сообщу, что мы задержива
емся, это не станет нарушением безопасности?
Ц Вовсе нет. Хотя лучше отошли его с «Пустельги». Так оно дойдет быстрее.
Она кивнула.
Ц Я никогда не расставалась с ним на столь долгий срок. Может, ему там оди
ноко?
Никки был оставлен на попечение четверых дядюшек, равного количества те
тушек, двоюродного дедушки с бабушкой, кучи кузенов, небольшой армии дру
зей и бабушки Форсуассон Ц и это все только со стороны Катерины. А со стор
оны Майлза ему оставался весь многочисленный персонал резиденции Форк
осиганов и их многочисленные домочадцы, с дядей Айвеном, дядей Марком и в
сем кланом Куделок в качестве прикрытия. Кроме того, вскоре к ним должны б
ыли присоединиться и граф с графиней, обожавшие своего приемного внука.
Они намеревались прибыть следом за Майлзом и Катериной, чтобы вместе с н
ими отпраздновать рождение детей, но теперь вполне могли опередить их. Е
сли он не сумеет расхлебать эту кашу ко времени, Катерине, возможно, приде
тся отправиться на Барраяр одной Ц не в буквальном смысле, разумеется.
Ц Не представляю, каким образом, Ц честно ответил Майлз. Ц Я думаю, ты ск
учаешь по нему больше, чем он скучает по нам. Иначе он не поленился бы отпр
авить нам что-нибудь еще, кроме того односложного письмеца, которое мы по
лучили только на Земле. Одиннадцатилетние мальчишки бывают довольно эг
оцентричными. Я-то уж точно был таким.
Она вскинула брови:
Ц О-о? И много ли писем ты отправил матери за последние два месяца?
Ц Это же свадебное путешествие! Никто не ждет от тебя Да и потом, она все
равно читает донесения моей охраны.
Брови все не опускались. Майлз благоразумно добавил:
Ц Пожалуй, я тоже отправлю ей весточку с «Пустельги».
Он был вознагражден улыбкой Союза Матерей. Кстати, пожалуй, надо бы и отца
включить в число адресатов Ц неважно, что его родители и без того просма
тривают его послания вместе. И одинаково жалуются на их редкость.
Через час лихорадочных сборов они наконец перебрались на барраярский и
мперский курьерский корабль. Следует заметить, что скоростные курьеры в
ыигрывали в скорости в основном засчет сокращения грузоподъемности. Ма
йлзу пришлось расстаться со львиной долей багажа и взять с собой лишь са
мое необходимое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18