ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Прелестная Китти и ее приятельница Ева Финкастль, журналистка, совершая
свое турне, побывали в Остенде, а оттуда перекочевали в Брюгге.
Еще перед отъездом из Лондона Китти настаивала на необходимости взять с
собою все свои драгоценности, ссылаясь на то, что все мировые звезды пост
упают точно таким же образом. Ева же доказывала абсурдность этой идеи и п
ризывала Китти быть по-прежнему скромной, как и во времена начала ее карь
еры. Наконец подруги столковались. Китти было разрешено взять с собою бр
аслет и полдюжины колец.
Взбалмошное и непрактичное создание категорически отказалось расстат
ься с браслетом Ц он, как недавний подарок, не успел еще Китти надоесть, и
она не могла на него наглядеться. Однако даже та мизерная доля благоразу
мия, которой она обладала, не позволяла ей оставлять его на столиках в оте
льных спальнях, и Китти никогда его не снимала. Он был на ее руке и в тот ясн
ый октябрьский полдень, когда обе подруги, гуляя, встретили одну из своих
новых знакомых Ц мадам Лоренс Ц на набережной du Rosaire, как раз позади отеля
de Ville.
Мадам Лоренс жила постоянно в Брюгге. Она была не то лет 25, не то 45, брюнетка,
всегда хорошо одета, но в черном. Одинаково интересуясь родословной пэро
в и бедняками, она познакомилась с Евой и Китти в отеле «de la Grande Place», куда заход
ила, чтобы уговаривать англичан-туристов приобретать настоящие брюггс
кие кружева. Будучи бельгийкой по рождению, она, когда кто-нибудь начинал
восхищаться ее английским языком, принималась расхваливать до небес св
оего покойного мужа Ц английского адвоката.
Она поселилась в Брюгге по примеру многих других, так как жизнь там недор
огая, а сам по себе город очень живописен и может похвалиться строгостью
нравов. Помимо английской церкви со священником, в нем находятся еще два
собора и епископский дворец с настоящим епископом.
Ц Какой чудесный браслет! Можно мне посмотреть?
Эти слова, простые, но полные неподдельного восхищения, произнесенные с
чарующим иностранным акцентом, и послужили началом трагедии. Все три жен
щины, остановившись, чтобы полюбоваться всегда красочным видом, открыва
ющимся с миниатюрной набережной, облокотились на перила, и в это время Ки
тти сняла браслет и передала его вдове. В последующее мгновение послышал
ся звук «плоп», за ним растерянный возглас мадам Лоренс на ее родном язык
е, и браслет пошел ко дну.
Все смотрели друг на друга, как громом пораженные. Затем оглянулись, но кр
угом не было ни души. В следующее мгновенье они уставились на воду канала,
хотя последняя была грязна и темна как ночь.
Ц Быть не может, чтобы вы его уронили?! Ц воскликнула преисполненная уж
аса Ева Финкастль. Но восклицание это было лишь проформой, так как она отл
ично знала, кто виновник случившегося.
Виновница вынула из своей сумочки носовой платок и, зарыдав, стала повто
рять:
Ц Надо дать знать полиции.
Ц Разумеется, Ц подтвердила Китти с беспечностью человека, для которо
го браслет в пятьсот фунтов простая безделушка. Ц Она моментально выуд
ит его.
Ц Тогда, Ц решила Ева, Ц ты, Китти, отправляйся сейчас же в полицию вмес
те с мадам Лоренс, так как она говорит по-французски, я же останусь здесь, ч
тобы указать место падения.
Так и поступили. Но сделав несколько шагов, мадам Лоренс приложила руку к
сердцу:
Ц Не могу идти! Ц заявила она, вся бледная. Ц Я слишком расстроена. Идит
е вы с мисс Сарториус, Ц обратилась она к Еве, Ц а я буду здесь, Ц и без си
л прислонилась к перилам.
Китти и Ева помчались во весь дух, словно каждая секунда была дорога, ведь
дело шло о спасении утонувшего браслета. Однако им посчастливилось Ц не
успели они пробежать и тридцати ярдов, как наткнулись на полицейского к
омиссара, показавшегося из-за угла. Этот страж порядка, ослепленный крас
отой Китти, оказался воплощением любезности и оптимизма. Он записал их ф
амилии и адрес и пожелал познакомиться с внешностью «преждевременно уг
асшего» браслета, сообщив им со своей стороны, что в этом месте глубина ка
нала девять футов. Он также добавил, что, вне сомнения, браслет будет извле
чен из воды не позже завтрашнего дня, разыскивать же его сейчас, в наступи
вших сумерках, не имеет никакого смысла. Пока же не следует никому ничего
говорить, а чтобы обезопасить себя от всяких неожиданностей, комиссар пр
едложил поставить караульного жандарма.
Китти так и просияла, поблагодарив комиссара очаровательной улыбкой. Ев
а была удовлетворена, лицо же мадам Лоренс просветлело.
Ц Ну, а теперь, Ц обратилась Китти к мадам Лоренс, когда все было выяснен
о, и жандарм стал на указанное место, Ц пойдемте к нам, попить чаю в нашем з
имнем саду. Да развеселитесь! Улыбнитесь! Я этого требую. Довольно меланх
олии!
Мадам Лоренс сделала слабую попытку улыбнуться.
Ц Какая вы добрая, Ц проговорила она.
И это была сущая правда.
II
Зимний сад отеля «Ve la Grande Place», о котором упоминалось во всех проспектах, предс
тавлял собою не более, как внутренний двор со стеклянной крышей на уровн
е первого этажа. В нем произрастал единственно бамбук в виде легких, с отл
огими спинками кресел. Одно из них было занято, когда в зимний сад вошла на
ша троица. В это время на башне, находившейся на противоположной стороне
площади, заиграли куранты, возвещая о наступлении пяти часов вечера.
Ц Кого я вижу! Ц воскликнула Китти, рассмотрев сидевшего в кресле. Ц Го
сподин миллионер! Как кстати, что вы здесь! Приглашаю вас на чашку чая.
Сесиль Торольд быстро поднялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31