ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не стоит здесь задерживаться.
— Слушаю, сэр. — Кучер захлопнул дверцу кеба и вскочил на козлы.
Экипаж тронулся с места и загрохотал по мостовой. Бакстер опустился на сиденье напротив Шарлотты. Глаза его яростно сверкали за стеклами очков.
— Как ты себя чувствуешь?
— Все хорошо. — Она взглянула вниз, на Джулиану, распростертую на полу кареты. — И мисс Пост жива, слава Богу.
Бакстер нагнулся и пощупал пульс на шее у Джулианы.
— Да, она жива.
— Должно быть, она потеряла сознание, наглотавшись дыма. Уверена, это не та смесь, которую она использовала, когда я была у нее в прошлый раз. Этот дым напомнил мне ядовитый фимиам в «Зеленом столе». Но этот запах гораздо сильнее.
— Да. — Бакстер пристально разглядывал Джулиану. Лицо его хранило хмурое, застывшее выражение. — Вряд ли это произошло случайно.
Шарлотта встретилась с ним взглядом.
— Маг пытался ее убить?
— Да.
— Его зовут Малькольм Джаннер. Я любила его, а он пытался меня убить. — Джулиана, только что после ванны, съежилась на диване, закутавшись в халат Ариэл. Голос ее все еще звучал хрипло — она порядком наглоталась ядовитого дыма. Глаза были красны от слез, — Я думала, он любит меня.
Шарлотта налила чашку чая и ласково коснулась ее руки.
— Он чудовище. А чудовище не умеет любить. Бакстер, стоявший у камина, при этих словах едва заметно пошевелился. Шарлотта чувствовала на себе его взгляд. Когда она подняла на него глаза, то увидела, что он пристально смотрит на нее, но продолжает молчать.
Она снова повернулась к Джулиане.
— А что произошло сегодня?
— Он попросил меня погадать ему на картах. Он часто просил меня об этом. Это всегда меня удивляло.
— Почему?
— Малькольм — человек очень умный, но одержим страстью к метафизике и оккультным наукам. Он верил, что я действительно могу предсказывать судьбу. Мне так кажется, он только из-за этого и притворялся, что любит меня. Я не посмела признаться ему, что мои так называемые способности к ясновидению не что иное, как игра, с помощью которой я зарабатываю себе на жизнь.
— А при чем тут фимиам? — спросил Бакстер. Джулиана покосилась на него.
— Он все время пробовал что-нибудь новое. Изобрел специальную смесь, которая, как он говорит, усиливает способность к ясновидению и повышает восприимчивость. Он считает, что фимиам помогает ему входить в контакт с силами на метафизическом уровне.
Вы говорите о том веществе, что горело в жаровне? — спросила Шарлотта.
— Да. Но эта смесь действует очень сильно. Ее нужно использовать осторожно. Небольшое количество ее изменяет восприятие окружающей действительности. Если чуть превысить дозу — фимиам может убить.
— В вашей гостиной его скопилось слишком много, — заметила Шарлотта.
— После того как сегодня утром я ему погадала, он подложил еще немного смеси на дно жаровни. — Джулиана страдальчески зажмурилась. — Когда я сказала ему, что меня это пугает, он заверил, что со мной ничего не случится. Он надел маску, которую всегда использовал, когда не хотел вдыхать пары фимиама. Я начала терять сознание от удушливого дыма.
— Продолжайте, — мягко подбодрила ее Шарлотта.
Джулиана открыла глаза. Слезы ручьями текли по ее лицу.
— Он подхватил меня на руки и положил на диван. Я думала, он хочет предаться со мной любовным утехам, как всегда после того, как я гадала ему на картах. Все расплывалось у меня перед глазами, и его лицо было видно, как в тумане, но я никогда не забуду его голос, когда он сказал мне, что я ему больше не нужна. Что я стала для него обузой. Он заверил меня, что я не почувствую боли — просто усну и никогда не проснусь.
— Боже правый, — прошептала Шарлотта. — Вы лежали па полу, когда я вас нашла. Должно быть, вы свалились с дивана,
Бакстер хмуро сдвинул брови.
— Без сомнения, именно это обстоятельство и спасло вам жизнь, мисс Пост.
На лице Джулианы мелькнуло слабое удивление.
— Почему вы так думаете?
— Проводя опыты, я заметил, что некоторые испарения гораздо легче газов и всегда стремятся подняться выше. По этой причине слой воздуха у самого пола оказался менее насыщенным ядовитым дымом.
Шарлотта пришла в восхищение от такого исчерпывающего анализа ситуации.
— Очень правдоподобная теория, Бакстер.
Он бросил на нее косой взгляд:
— Благодарю. Приятно думать, что годы, проведенные в лаборатории, не пропали даром,
Джулиана зябко поежилась.
— Как бы там ни было, я обязана жизнью вам, мисс Аркендейл. Если бы вы не пришли ко мне, я бы вскоре скончалась, наглотавшись ядовитого Дыма. Какой счастливый случай привел вас сегодня ко мне?
— Это был вовсе не случай, — поспешно возразила Шарлотта, — а всего лишь логическая цепь рассуждений. И возможно, удача. Скажем так, я получила сведения, которые привели меня к заключению, что голос этого таинственного незнакомца — ключ ко всей загадке. И вы были единственная, кто мог опознать этого человека.
Джулиана поплотнее запахнула полы халата и задумчиво посмотрела на огонь в камине.
— Малькольм ненавидел свой голос. Ужасно сознавать, говорил он, что его постигла такая участь.
Бакстер не спускал глаз с Джулианы.
— Сегодня я разговаривал со своим братом. Он подтвердил, что так называемый маг, который развлекает джентльменов из «Зеленого стола», также обладает необычно хриплым, резким голосом.
Шарлотта внимательно посмотрела на него:
— Со слов моей утренней посетительницы я могу заключить, что у человека, убившего Друсиллу Гескетт, был точно такой же голос. То же можно сказать и про незнакомца в черном домино, которого я встретила вчера на маскараде.
— Черт побери, — пробормотал Бакстер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
— Слушаю, сэр. — Кучер захлопнул дверцу кеба и вскочил на козлы.
Экипаж тронулся с места и загрохотал по мостовой. Бакстер опустился на сиденье напротив Шарлотты. Глаза его яростно сверкали за стеклами очков.
— Как ты себя чувствуешь?
— Все хорошо. — Она взглянула вниз, на Джулиану, распростертую на полу кареты. — И мисс Пост жива, слава Богу.
Бакстер нагнулся и пощупал пульс на шее у Джулианы.
— Да, она жива.
— Должно быть, она потеряла сознание, наглотавшись дыма. Уверена, это не та смесь, которую она использовала, когда я была у нее в прошлый раз. Этот дым напомнил мне ядовитый фимиам в «Зеленом столе». Но этот запах гораздо сильнее.
— Да. — Бакстер пристально разглядывал Джулиану. Лицо его хранило хмурое, застывшее выражение. — Вряд ли это произошло случайно.
Шарлотта встретилась с ним взглядом.
— Маг пытался ее убить?
— Да.
— Его зовут Малькольм Джаннер. Я любила его, а он пытался меня убить. — Джулиана, только что после ванны, съежилась на диване, закутавшись в халат Ариэл. Голос ее все еще звучал хрипло — она порядком наглоталась ядовитого дыма. Глаза были красны от слез, — Я думала, он любит меня.
Шарлотта налила чашку чая и ласково коснулась ее руки.
— Он чудовище. А чудовище не умеет любить. Бакстер, стоявший у камина, при этих словах едва заметно пошевелился. Шарлотта чувствовала на себе его взгляд. Когда она подняла на него глаза, то увидела, что он пристально смотрит на нее, но продолжает молчать.
Она снова повернулась к Джулиане.
— А что произошло сегодня?
— Он попросил меня погадать ему на картах. Он часто просил меня об этом. Это всегда меня удивляло.
— Почему?
— Малькольм — человек очень умный, но одержим страстью к метафизике и оккультным наукам. Он верил, что я действительно могу предсказывать судьбу. Мне так кажется, он только из-за этого и притворялся, что любит меня. Я не посмела признаться ему, что мои так называемые способности к ясновидению не что иное, как игра, с помощью которой я зарабатываю себе на жизнь.
— А при чем тут фимиам? — спросил Бакстер. Джулиана покосилась на него.
— Он все время пробовал что-нибудь новое. Изобрел специальную смесь, которая, как он говорит, усиливает способность к ясновидению и повышает восприимчивость. Он считает, что фимиам помогает ему входить в контакт с силами на метафизическом уровне.
Вы говорите о том веществе, что горело в жаровне? — спросила Шарлотта.
— Да. Но эта смесь действует очень сильно. Ее нужно использовать осторожно. Небольшое количество ее изменяет восприятие окружающей действительности. Если чуть превысить дозу — фимиам может убить.
— В вашей гостиной его скопилось слишком много, — заметила Шарлотта.
— После того как сегодня утром я ему погадала, он подложил еще немного смеси на дно жаровни. — Джулиана страдальчески зажмурилась. — Когда я сказала ему, что меня это пугает, он заверил, что со мной ничего не случится. Он надел маску, которую всегда использовал, когда не хотел вдыхать пары фимиама. Я начала терять сознание от удушливого дыма.
— Продолжайте, — мягко подбодрила ее Шарлотта.
Джулиана открыла глаза. Слезы ручьями текли по ее лицу.
— Он подхватил меня на руки и положил на диван. Я думала, он хочет предаться со мной любовным утехам, как всегда после того, как я гадала ему на картах. Все расплывалось у меня перед глазами, и его лицо было видно, как в тумане, но я никогда не забуду его голос, когда он сказал мне, что я ему больше не нужна. Что я стала для него обузой. Он заверил меня, что я не почувствую боли — просто усну и никогда не проснусь.
— Боже правый, — прошептала Шарлотта. — Вы лежали па полу, когда я вас нашла. Должно быть, вы свалились с дивана,
Бакстер хмуро сдвинул брови.
— Без сомнения, именно это обстоятельство и спасло вам жизнь, мисс Пост.
На лице Джулианы мелькнуло слабое удивление.
— Почему вы так думаете?
— Проводя опыты, я заметил, что некоторые испарения гораздо легче газов и всегда стремятся подняться выше. По этой причине слой воздуха у самого пола оказался менее насыщенным ядовитым дымом.
Шарлотта пришла в восхищение от такого исчерпывающего анализа ситуации.
— Очень правдоподобная теория, Бакстер.
Он бросил на нее косой взгляд:
— Благодарю. Приятно думать, что годы, проведенные в лаборатории, не пропали даром,
Джулиана зябко поежилась.
— Как бы там ни было, я обязана жизнью вам, мисс Аркендейл. Если бы вы не пришли ко мне, я бы вскоре скончалась, наглотавшись ядовитого Дыма. Какой счастливый случай привел вас сегодня ко мне?
— Это был вовсе не случай, — поспешно возразила Шарлотта, — а всего лишь логическая цепь рассуждений. И возможно, удача. Скажем так, я получила сведения, которые привели меня к заключению, что голос этого таинственного незнакомца — ключ ко всей загадке. И вы были единственная, кто мог опознать этого человека.
Джулиана поплотнее запахнула полы халата и задумчиво посмотрела на огонь в камине.
— Малькольм ненавидел свой голос. Ужасно сознавать, говорил он, что его постигла такая участь.
Бакстер не спускал глаз с Джулианы.
— Сегодня я разговаривал со своим братом. Он подтвердил, что так называемый маг, который развлекает джентльменов из «Зеленого стола», также обладает необычно хриплым, резким голосом.
Шарлотта внимательно посмотрела на него:
— Со слов моей утренней посетительницы я могу заключить, что у человека, убившего Друсиллу Гескетт, был точно такой же голос. То же можно сказать и про незнакомца в черном домино, которого я встретила вчера на маскараде.
— Черт побери, — пробормотал Бакстер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98