ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но не успела она что-либо сказать, как вход
ная дверь открылась и на пороге появилась приятная рыжеволосая женщина
в полицейской форме. Войдя, она спросила владельца магазина.
Ч Это я. Меня зовут Дэвид Бальзак. Чем могу служить?
Ч Мы расследуем одно дело, в котором замешан человек, возможно, имеющий к
валификацию фокусника. Мы обходим все магазины, торгующие театральным р
еквизитом, надеясь, что нам помогут.
Ч То есть кто-то жульничает или что-то в этом роде? Ч осведомился Бальза
к. В голосе его звучал вызов, и Кара разделяла чувства учителя. В прошлом ф
окусников слишком часто отождествляли с преступниками Ч причиной том
у было поведение некоторых жонглеров, ловко очищавших чужие карманы, или
тех, кто выдавал себя за ясновидящих и, используя приемы иллюзионистов, з
аставлял безутешных родственников поверить, будто они общаются с духам
и усопших.
Однако визит женщины-полицейского был вызван совсем другой причиной.
Ч Вообще-то, Ч сказала она, переводя взгляд с Кары на Бальзака, Ч речь и
дет об убийстве.
Глава 7
Ч У меня есть список вещей, найденных нами на месте преступления, Ч поя
снила Амелия Сакс, Ч и мы предполагаем, что их продали именно вы.
Взяв поданный ему лист бумаги, Бальзак начал читать, Сакс же рассматрива
ла его магазин, располагавшийся в Челси Ч квартале фотографов. Напомина
вший черную пещеру, он весь провонял плесенью и химикалиями. Ощущался зд
есь и запах пластмассы: он исходил от многочисленных костюмов, висевших
на расставленных повсюду вешалках. На грязных стеклянных витринах, разб
итых и кое-как скрепленных, лежали колоды карт, «волшебные» палочки, фаль
шивые монеты и пыльные коробки с реквизитом. Рядом с маской и костюмом Ди
аны стояла выполненная в полный рост копия инопланетянина из фантастич
еского фильма «Чужой» («Будь на вечеринке принцессой!» Ч будто никто из
покупателей не знал, что Диана погибла).
Постучав по списку пальцем, Бальзак кивнул в сторону витрин.
Ч Едва ли смогу помочь вам. Конечно, кое-что из этого мы продаем. Но эти то
вары есть во всех магазинах типа моего.
Сакс про себя отметила, что на список он потратил лишь несколько секунд.
Ч А как насчет этого? Ч Она показала ему снимок старых наручников.
Ч В эскапологии я ничего не понимаю. Ч Бальзак едва взглянул на него.
Ч Значит, вы не узнаете их?
Ч Нет.
Ч Но это очень важно, Ч настаивала Сакс.
Ч Я узнаю, Ч сказала молодая женщина с потрясающими голубыми глазами и
черными ногтями. Мужчина посмотрел на нее с неодобрением. Ч Это «дарбис
» Ч табельные наручники Скотленд-Ярда, применявшиеся в девятнадцатом в
еке. Многие эскаписты пользуются ими. Их очень любил Гудини.
Ч Где их могли взять?
Бальзак нетерпеливо заворочался в кресле.
Ч Откуда нам это знать? Я уже сказал, что в этом мы не разбираемся.
Женщина кивнула.
Ч Возможно, где-то существуют музеи эскапологии, с которыми вы могли бы
связаться.
Ч Когда ты закончишь прием товара, Ч бросил помощнице Бальзак, Ч займ
ись этими заказами. Вчера вечером, после того как ты ушла, их пришло с деся
ток.
Сакс снова протянула ему список.
Ч По вашим словам, вы продавали кое-что из этих вещей. У вас есть списки по
купателей?
Ч Я имел в виду похожие товары. А списков покупателей мы не ведем.
Задав еще несколько вопросов, Сакс вынудила его признаться, что в магази
не все же есть данные о товарах, проданных по почте и через Интернет. Прове
рив их, молодая женщина обнаружила, что вещей, значащихся в полицейском с
писке, никто не покупал.
Ч Увы, Ч сказал Бальзак, Ч мы не можем больше ничем помочь.
Ч Жаль. Ч Сакс подалась вперед. Ч Видите ли, этот тип убил женщину и исч
ез, используя «магические» приемы. Мы опасаемся, что это не последнее уби
йство.
Ч Ужасно... Ч Бальзак изобразил негодование. Ч Пожалуй, вам стоит зайти
в «Ист-Сайд мейджик» и «Театрикал». Эти магазины побольше нашего.
Ч Туда сейчас отправился другой офицер.
Ч Вот оно что!
Ч Если вы что-нибудь вспомните, будьте так добры, позвоните. Ч Сакс любе
зно улыбнулась Ч как и подобает сержанту нью-йоркской полиции («Помнит
е: отношения с гражданами не менее важны, чем расследование преступлений
»).
Ч Удачи вам, офицер, Ч сказал Бальзак.
Ч Спасибо.
Равнодушный сукин сын!
Кивнув молодой женщине, Сакс заметила пластиковую чашку, из которой та п
ила кофе.
Ч Нет ли поблизости места, где продают приличный кофе?
Ч Угол Пятой и Девятнадцатой, Ч ответила та.
Ч Там еще хорошие рогалики, Ч добавил Бальзак, довольный тем, что это не
стоило никаких усилий.
Выйдя из магазина, Сакс направилась к Пятой авеню, где и нашла рекомендов
анное кафе. Она заказала капуччино. Прислонившись к узкой стойке бара, Са
кс пила горячий кофе и рассеянно смотрела на тех, кто населял Челси Ч про
давцов магазинов одежды, фотографов и их ассистентов, живущих на чердака
х богатых яппи, бедных художников, чудаковатых графоманов.
И на продавщицу магазина для фокусников, только что вошедшую в кафе.
Ч Привет! Ч сказала женщина с красновато-фиолетовыми волосами. На ее п
лече висела потертая сумочка из заменителя шкуры зебры. Заказав большую
чашку кофе, она бросила в нее сахар и присоединилась к сидевшей возле сто
йки Сакс.
Там, в магазине, Амелия спросила насчет кафе только потому, что заметила б
рошенный на нее взгляд помощницы Бальзака. Видимо, та хотела поговорить
с ней без хозяина. Сделав большой глоток, женщина начала:
Ч Относительно Дэвида следует сказать, что...
Ч Он плохо идет на контакт?
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ная дверь открылась и на пороге появилась приятная рыжеволосая женщина
в полицейской форме. Войдя, она спросила владельца магазина.
Ч Это я. Меня зовут Дэвид Бальзак. Чем могу служить?
Ч Мы расследуем одно дело, в котором замешан человек, возможно, имеющий к
валификацию фокусника. Мы обходим все магазины, торгующие театральным р
еквизитом, надеясь, что нам помогут.
Ч То есть кто-то жульничает или что-то в этом роде? Ч осведомился Бальза
к. В голосе его звучал вызов, и Кара разделяла чувства учителя. В прошлом ф
окусников слишком часто отождествляли с преступниками Ч причиной том
у было поведение некоторых жонглеров, ловко очищавших чужие карманы, или
тех, кто выдавал себя за ясновидящих и, используя приемы иллюзионистов, з
аставлял безутешных родственников поверить, будто они общаются с духам
и усопших.
Однако визит женщины-полицейского был вызван совсем другой причиной.
Ч Вообще-то, Ч сказала она, переводя взгляд с Кары на Бальзака, Ч речь и
дет об убийстве.
Глава 7
Ч У меня есть список вещей, найденных нами на месте преступления, Ч поя
снила Амелия Сакс, Ч и мы предполагаем, что их продали именно вы.
Взяв поданный ему лист бумаги, Бальзак начал читать, Сакс же рассматрива
ла его магазин, располагавшийся в Челси Ч квартале фотографов. Напомина
вший черную пещеру, он весь провонял плесенью и химикалиями. Ощущался зд
есь и запах пластмассы: он исходил от многочисленных костюмов, висевших
на расставленных повсюду вешалках. На грязных стеклянных витринах, разб
итых и кое-как скрепленных, лежали колоды карт, «волшебные» палочки, фаль
шивые монеты и пыльные коробки с реквизитом. Рядом с маской и костюмом Ди
аны стояла выполненная в полный рост копия инопланетянина из фантастич
еского фильма «Чужой» («Будь на вечеринке принцессой!» Ч будто никто из
покупателей не знал, что Диана погибла).
Постучав по списку пальцем, Бальзак кивнул в сторону витрин.
Ч Едва ли смогу помочь вам. Конечно, кое-что из этого мы продаем. Но эти то
вары есть во всех магазинах типа моего.
Сакс про себя отметила, что на список он потратил лишь несколько секунд.
Ч А как насчет этого? Ч Она показала ему снимок старых наручников.
Ч В эскапологии я ничего не понимаю. Ч Бальзак едва взглянул на него.
Ч Значит, вы не узнаете их?
Ч Нет.
Ч Но это очень важно, Ч настаивала Сакс.
Ч Я узнаю, Ч сказала молодая женщина с потрясающими голубыми глазами и
черными ногтями. Мужчина посмотрел на нее с неодобрением. Ч Это «дарбис
» Ч табельные наручники Скотленд-Ярда, применявшиеся в девятнадцатом в
еке. Многие эскаписты пользуются ими. Их очень любил Гудини.
Ч Где их могли взять?
Бальзак нетерпеливо заворочался в кресле.
Ч Откуда нам это знать? Я уже сказал, что в этом мы не разбираемся.
Женщина кивнула.
Ч Возможно, где-то существуют музеи эскапологии, с которыми вы могли бы
связаться.
Ч Когда ты закончишь прием товара, Ч бросил помощнице Бальзак, Ч займ
ись этими заказами. Вчера вечером, после того как ты ушла, их пришло с деся
ток.
Сакс снова протянула ему список.
Ч По вашим словам, вы продавали кое-что из этих вещей. У вас есть списки по
купателей?
Ч Я имел в виду похожие товары. А списков покупателей мы не ведем.
Задав еще несколько вопросов, Сакс вынудила его признаться, что в магази
не все же есть данные о товарах, проданных по почте и через Интернет. Прове
рив их, молодая женщина обнаружила, что вещей, значащихся в полицейском с
писке, никто не покупал.
Ч Увы, Ч сказал Бальзак, Ч мы не можем больше ничем помочь.
Ч Жаль. Ч Сакс подалась вперед. Ч Видите ли, этот тип убил женщину и исч
ез, используя «магические» приемы. Мы опасаемся, что это не последнее уби
йство.
Ч Ужасно... Ч Бальзак изобразил негодование. Ч Пожалуй, вам стоит зайти
в «Ист-Сайд мейджик» и «Театрикал». Эти магазины побольше нашего.
Ч Туда сейчас отправился другой офицер.
Ч Вот оно что!
Ч Если вы что-нибудь вспомните, будьте так добры, позвоните. Ч Сакс любе
зно улыбнулась Ч как и подобает сержанту нью-йоркской полиции («Помнит
е: отношения с гражданами не менее важны, чем расследование преступлений
»).
Ч Удачи вам, офицер, Ч сказал Бальзак.
Ч Спасибо.
Равнодушный сукин сын!
Кивнув молодой женщине, Сакс заметила пластиковую чашку, из которой та п
ила кофе.
Ч Нет ли поблизости места, где продают приличный кофе?
Ч Угол Пятой и Девятнадцатой, Ч ответила та.
Ч Там еще хорошие рогалики, Ч добавил Бальзак, довольный тем, что это не
стоило никаких усилий.
Выйдя из магазина, Сакс направилась к Пятой авеню, где и нашла рекомендов
анное кафе. Она заказала капуччино. Прислонившись к узкой стойке бара, Са
кс пила горячий кофе и рассеянно смотрела на тех, кто населял Челси Ч про
давцов магазинов одежды, фотографов и их ассистентов, живущих на чердака
х богатых яппи, бедных художников, чудаковатых графоманов.
И на продавщицу магазина для фокусников, только что вошедшую в кафе.
Ч Привет! Ч сказала женщина с красновато-фиолетовыми волосами. На ее п
лече висела потертая сумочка из заменителя шкуры зебры. Заказав большую
чашку кофе, она бросила в нее сахар и присоединилась к сидевшей возле сто
йки Сакс.
Там, в магазине, Амелия спросила насчет кафе только потому, что заметила б
рошенный на нее взгляд помощницы Бальзака. Видимо, та хотела поговорить
с ней без хозяина. Сделав большой глоток, женщина начала:
Ч Относительно Дэвида следует сказать, что...
Ч Он плохо идет на контакт?
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22