ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
..
Ч Это которая в России, Ч уточнил второй, Ч а не Персиковый штат
Персиковый штат
Ч штат Джорджия; по-английски слова «Грузия» и «Джорджия» звучат одина
ково.
.
Ч ...около двух месяцев назад. Жила, можно сказать, одиноко.
Ч Консульство сейчас пытается связаться с ее родными.
Ч Все остальные студенты находились сегодня в других комнатах для репе
тиций, ничего не слышали и не видели незнакомых людей.
Ч Муж, любовник, любовница? Ч спросила Сакс, вспомнив правило номер оди
н при расследовании убийств: преступник обычно знаком с жертвой.
Ч Студентам о них ничего не известно.
Ч Как же он попал в здание? Ч осведомился Райм, и Сакс повторила его вопр
ос вслух.
Ч Открыты только парадные двери, Ч сказал охранник. Ч Конечно, у нас ес
ть и пожарная дверь, но снаружи ее не открыть.
Ч Значит, он должен был пройти мимо вас, верно?
Ч И записаться. А камера должна была заснять его.
Ч Здесь есть телекамера наблюдения, Райм, Ч подняв взгляд вверх, сообщи
ла Сакс, Ч но ее линзы, кажется, не протирали уже несколько месяцев.
Все собрались за столом охранника. Нажав соответствующие кнопки, тот про
крутил сегодняшнюю запись.
Ч Беддинг и Сол опросили сегодня семь человек, но среди них не оказалось
еще одного Ч бородатого мужчины среднего возраста, шатена, в джинсах и м
ешковатом пиджаке.
Ч Это он, Ч заявила Францискович. Ч Это убийца.
Нэнси Аусонио кивнула.
На смазанной пленке было видно, как мужчина делает запись в книге посети
телей и проходит внутрь. Когда это происходило, охранник смотрел не на по
сетителя, а в книгу.
Ч Вы хоть взглянули на него? Ч спросила Сакс.
Ч Не обратил внимания, Ч ощетинился охранник. Ч Того, кто записываетс
я, я впускаю. Это все, что мне положено делать. Такая у меня работа. Я здесь б
ольше для того, чтобы никого не выпускать с нашим имуществом.
Ч Мы все же получили его подпись, Райм. И имя. Наверняка фальшивое, но это в
се же образец почерка. Кстати, где он записался? Ч Сакс взяла в руки журна
л регистрации.
Они снова прокрутили пленку с самого начала. Убийца зарегистрировался ч
етвертым. Однако под четвертым номером в списке значилось женское имя.
Ч Прокрутите запись еще раз, Ч сказал Райм. Ч Считайте тех, кто записал
ся.
Сакс велела охраннику так и поступить, и они снова смотрели, как девять че
ловек записываются в книгу посетителей Ч восемь студентов, включая жер
тву, и один убийца.
Ч Записалось девять человек, Райм. Но в списке только восемь имен.
Ч Как же это случилось? Ч удивился Селлитто.
Ч Спросите охранника, уверен ли он в том, что злоумышленник записался,
Ч распорядился Райм. Ч Может, он только имитировал это.
Сакс задала этот вопрос охраннику.
Ч Ну да, записался. Я не всегда гляжу на их лица, но постоянно слежу, чтобы
они записались. Это все, что мне положено делать. Такая у меня работа.
Сакс покачала головой.
Ч Захвати-ка с собой книгу посетителей, и мы на нее здесь посмотрим, Ч ск
азал Райм.
В углу, обхватив себя за плечи, стояла молодая азиатка. Глядя в окно, она жд
ала автобус, который должен был увезти ее из этого кошмара. Повернувшись,
она обратилась к Сакс:
Ч Я слышала ваш разговор. Как я поняла, вы не знаете, покинул ли убийца зда
ние после того, как... ну, в общем, после. Думаете, он еще здесь?
Ч Нет, не думаю, Ч ответила Сакс. Ч Я просто хотела сказать, что мы не зна
ем, как именно он сбежал.
Ч Но если вы не знаете этого, значит, преступник может до сих пор где-то зд
есь прятаться. И ждать кого-нибудь еще. А вы понятия не имеете, где он наход
ится.
Сакс ободряюще улыбнулась:
Ч Тут будет много полицейских до тех пор, пока мы окончательно не выясни
м, что случилось. Вам не о чем беспокоиться.
А про себя подумала: «Девушка абсолютно права: возможно, преступник оста
вался здесь и поджидал кого-нибудь еще. Мы же не имеем представления, кто
он и где находится».
Глава 4
А теперь, почтеннейшая публика, короткий антракт. Наслаждайтесь во
споминаниями о «Ленивом палаче»... и ждите продолжения.
Не волнуйтесь.
Наш следующий номер скоро начнется...
* * *
По Бродвею неспешно шел обычный прохожий, ничем не выделявшийся среди ос
тальных. Дойдя до угла, он вдруг остановился, словно внезапно о чем-то всп
омнив, и отступил в тень. Сняв с пояса сотовый телефон, поднес его к уху. Во в
ремя беседы он улыбался и рассеянно поглядывал по сторонам.
На самом деле мужчина никуда не звонил Ч он просто пытался определить, н
е следят ли за ним.
Внешне Мальэрик разительно отличался от того человека, который полчаса
назад вышел из музыкальной школы Ч теперь он лишился бороды и стал блон
дином в спортивной одежде. Присмотревшись, наблюдательный прохожий мог
бы заметить в нем нечто необычное: на шее виднелся длинный шрам, а два паль
ца левой руки Ч мизинец и безымянный Ч казались сросшимися. Впрочем, ни
кто не обращал на Мальэрика никакого внимания, поскольку выражение его л
ица и жесты были вполне естественны, а человек, который ведет себя естест
венно, незаметен. Это известно каждому иллюзионисту.
Радуясь тому, что за ним никто не следит, он наконец возобновил свою неспе
шную прогулку, завернул за угол и по обсаженному деревьями тротуару напр
авился к своему дому. Навстречу попадались лишь редкие любители бега тру
сцой да немногие местные жители с сумками или свежим номером «Таймс», пр
едвкушающие чашку кофе, неторопливое чтение газеты, а возможно, и неспеш
ный утренний секс.
Вскоре Мальэрик приблизился к дому, где несколько месяцев назад арендов
ал квартиру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Ч Это которая в России, Ч уточнил второй, Ч а не Персиковый штат
Персиковый штат
Ч штат Джорджия; по-английски слова «Грузия» и «Джорджия» звучат одина
ково.
.
Ч ...около двух месяцев назад. Жила, можно сказать, одиноко.
Ч Консульство сейчас пытается связаться с ее родными.
Ч Все остальные студенты находились сегодня в других комнатах для репе
тиций, ничего не слышали и не видели незнакомых людей.
Ч Муж, любовник, любовница? Ч спросила Сакс, вспомнив правило номер оди
н при расследовании убийств: преступник обычно знаком с жертвой.
Ч Студентам о них ничего не известно.
Ч Как же он попал в здание? Ч осведомился Райм, и Сакс повторила его вопр
ос вслух.
Ч Открыты только парадные двери, Ч сказал охранник. Ч Конечно, у нас ес
ть и пожарная дверь, но снаружи ее не открыть.
Ч Значит, он должен был пройти мимо вас, верно?
Ч И записаться. А камера должна была заснять его.
Ч Здесь есть телекамера наблюдения, Райм, Ч подняв взгляд вверх, сообщи
ла Сакс, Ч но ее линзы, кажется, не протирали уже несколько месяцев.
Все собрались за столом охранника. Нажав соответствующие кнопки, тот про
крутил сегодняшнюю запись.
Ч Беддинг и Сол опросили сегодня семь человек, но среди них не оказалось
еще одного Ч бородатого мужчины среднего возраста, шатена, в джинсах и м
ешковатом пиджаке.
Ч Это он, Ч заявила Францискович. Ч Это убийца.
Нэнси Аусонио кивнула.
На смазанной пленке было видно, как мужчина делает запись в книге посети
телей и проходит внутрь. Когда это происходило, охранник смотрел не на по
сетителя, а в книгу.
Ч Вы хоть взглянули на него? Ч спросила Сакс.
Ч Не обратил внимания, Ч ощетинился охранник. Ч Того, кто записываетс
я, я впускаю. Это все, что мне положено делать. Такая у меня работа. Я здесь б
ольше для того, чтобы никого не выпускать с нашим имуществом.
Ч Мы все же получили его подпись, Райм. И имя. Наверняка фальшивое, но это в
се же образец почерка. Кстати, где он записался? Ч Сакс взяла в руки журна
л регистрации.
Они снова прокрутили пленку с самого начала. Убийца зарегистрировался ч
етвертым. Однако под четвертым номером в списке значилось женское имя.
Ч Прокрутите запись еще раз, Ч сказал Райм. Ч Считайте тех, кто записал
ся.
Сакс велела охраннику так и поступить, и они снова смотрели, как девять че
ловек записываются в книгу посетителей Ч восемь студентов, включая жер
тву, и один убийца.
Ч Записалось девять человек, Райм. Но в списке только восемь имен.
Ч Как же это случилось? Ч удивился Селлитто.
Ч Спросите охранника, уверен ли он в том, что злоумышленник записался,
Ч распорядился Райм. Ч Может, он только имитировал это.
Сакс задала этот вопрос охраннику.
Ч Ну да, записался. Я не всегда гляжу на их лица, но постоянно слежу, чтобы
они записались. Это все, что мне положено делать. Такая у меня работа.
Сакс покачала головой.
Ч Захвати-ка с собой книгу посетителей, и мы на нее здесь посмотрим, Ч ск
азал Райм.
В углу, обхватив себя за плечи, стояла молодая азиатка. Глядя в окно, она жд
ала автобус, который должен был увезти ее из этого кошмара. Повернувшись,
она обратилась к Сакс:
Ч Я слышала ваш разговор. Как я поняла, вы не знаете, покинул ли убийца зда
ние после того, как... ну, в общем, после. Думаете, он еще здесь?
Ч Нет, не думаю, Ч ответила Сакс. Ч Я просто хотела сказать, что мы не зна
ем, как именно он сбежал.
Ч Но если вы не знаете этого, значит, преступник может до сих пор где-то зд
есь прятаться. И ждать кого-нибудь еще. А вы понятия не имеете, где он наход
ится.
Сакс ободряюще улыбнулась:
Ч Тут будет много полицейских до тех пор, пока мы окончательно не выясни
м, что случилось. Вам не о чем беспокоиться.
А про себя подумала: «Девушка абсолютно права: возможно, преступник оста
вался здесь и поджидал кого-нибудь еще. Мы же не имеем представления, кто
он и где находится».
Глава 4
А теперь, почтеннейшая публика, короткий антракт. Наслаждайтесь во
споминаниями о «Ленивом палаче»... и ждите продолжения.
Не волнуйтесь.
Наш следующий номер скоро начнется...
* * *
По Бродвею неспешно шел обычный прохожий, ничем не выделявшийся среди ос
тальных. Дойдя до угла, он вдруг остановился, словно внезапно о чем-то всп
омнив, и отступил в тень. Сняв с пояса сотовый телефон, поднес его к уху. Во в
ремя беседы он улыбался и рассеянно поглядывал по сторонам.
На самом деле мужчина никуда не звонил Ч он просто пытался определить, н
е следят ли за ним.
Внешне Мальэрик разительно отличался от того человека, который полчаса
назад вышел из музыкальной школы Ч теперь он лишился бороды и стал блон
дином в спортивной одежде. Присмотревшись, наблюдательный прохожий мог
бы заметить в нем нечто необычное: на шее виднелся длинный шрам, а два паль
ца левой руки Ч мизинец и безымянный Ч казались сросшимися. Впрочем, ни
кто не обращал на Мальэрика никакого внимания, поскольку выражение его л
ица и жесты были вполне естественны, а человек, который ведет себя естест
венно, незаметен. Это известно каждому иллюзионисту.
Радуясь тому, что за ним никто не следит, он наконец возобновил свою неспе
шную прогулку, завернул за угол и по обсаженному деревьями тротуару напр
авился к своему дому. Навстречу попадались лишь редкие любители бега тру
сцой да немногие местные жители с сумками или свежим номером «Таймс», пр
едвкушающие чашку кофе, неторопливое чтение газеты, а возможно, и неспеш
ный утренний секс.
Вскоре Мальэрик приблизился к дому, где несколько месяцев назад арендов
ал квартиру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22