ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Гарсону? Малдер кивнул.
Ч Малдер, но ведь Донна не свидетель.
Ч Может, и нет. Но задержать ее, чтобы она опоздала на самолет, в его силах.
Или хотя бы убедить подождать до завтра.
Скалли позвонила Гарсону и, узнав, что тот так и не объявился, попросила по
звать дежурного агента. Уговорив того задержать Фолкнер, она спросила, г
де стоит фургон, который брали напрокат молодожены Констелла.
Ч Здесь неподалеку, Ч сказала Скалли, окончив разговор. Ч На площадке
у поста шерифа.
Ч А зачем он тебе понадобился?
Ч Вот тебе понадобилось увидеть Энн Хэтч, и посмотри, что из этого вышло.
А я хочу взглянуть на фургон.
Воистину, с кем поведешься…
Ч Кстати, а ты в самом деле считаешь, что я беру с собой слишком много одеж
ды?
Пост шерифа оказался невзрачным трейлером, единственным украшением ко
торого служила гордая вывеска. На переднюю стоянку могли с трудом втисну
ться четыре машины. Дерево, бросавшее скудную тень на крышу, казалось, вот
-вот рухнет. За деревом была еще одна площадка, огороженная проволочной с
еткой и цепью. На ней стояло несколько легковых машин, пикап и фургон.
Свернув с шоссе, Малдер увидел, что шериф Спэрроу уже поджидает их на улиц
е.
Ч Гарсону не откажешь в оперативности, Ч заметила Скалли, когда они ост
ановились.
Ч Не зря же ты платишь налоги. Спэрроу проводил их к воротам стоянки.
Ч Что-нибудь ищете? Ч спросил он, отперев висячий замок и распахнув вор
ота.
Ч Посмотрим, Ч туманно ответил Малдер.
Фургон стоял в дальнем углу стоянки, покрытый толстым слоем пыли. Прикры
в ладонью глаза, Малдер заглянул сначала в переднее, а потом в боковые окн
а и попросил у Спэрроу ключи.
Ч Зачем?
Ч Чтобы попасть внутрь. Ч Малдер постучал пальцем по боковой задвижно
й двери. Ч Посмотрим.
Спэрроу буркнул, что не захватил ключи, и отправился назад к трейлеру.
Ч Малдер? Ч позвала его Скалли, стоявшая у передней правой двери, и Малд
ер поспешил к ней. Жара стояла невыносимая, еще сильнее, чем накануне, и Ма
лдер наконец-то понял, почему здесь неспешный ритм жизни. Если в такой ден
ек да еще бегать, тепловой удар обеспечен и без ледяной ванны не обойтись.

Ч Ну и что?
Скалли кивнула на борт фургона.
Малдер пригляделся, но не заметил ничего, кроме пыли. Однако, приглядевши
сь повнимательнее, он увидел, что скрывается под слоем пыли.
Малдер начал протирать металл ладонью, но вскрикнул от боли и отдернул р
уку.
Ч Черт! Ч Он потряс ладонью и, подув на нее, достал из кармана носовой пла
ток.
Ч Осторожно, горячо! Ч сочувственно заметила Скалли и, не удержавшись,
съязвила: Ч Не зря же ты платишь налоги.
Малдер сложил вчетверо носовой платок и, присев на корточки, принялся ст
ряхивать пыль и отбивать грязь с боковой панели с двумя большими тониров
анными окнами.
Ч Какого черта вы там ищете? Ч спросил Спэр- роу, протягивая
Скалли ключи.
Ч Машина из проката? Ч не поднимая головы, вопросом на вопрос ответил М
алдер.
Ч Да. Ну и что?
Ч Значит, новая?
Ч Наверное. Ч Шериф наклонился и, прищурившись, взглянул на панель. Ч Н
у и что?
Ч А то, что господин Констелла был неважный водитель.
Отчистив кусок панели, Малдер встал и молча отступил на шаг; пусть Спэрро
у скажет, что он по этому поводу думает. А заодно объяснит, как это он умудр
ился до сих пор ничего не заметить. А если и заметил, то почему ни словом не
обмолвился.
От окна в задвижной двери и до самого ее низа краска стерлась
до голого металла. Фургон стоял на штрафной площадке больше недели, и пыл
ь на нем лежала толстым слоем, но глазастая Скалли углядела-таки царапин
ы.
Ч Черт побери! Ч Спэрроу поправил портупею. Ч Похоже, он налетел на кам
енное ограждение или валун.
Ч Вряд ли. Ч Малдер осторожно провел пальцем по поврежденному месту.
Ч Зазубрин нет, так что никакого столкновения не было.
Скалли подошла к машине, наклонилась и тщательно осмотрела всю панель.
Ч Если бы он налетел на камень, то одними царапинами не отделался. Ч Вып
рямившись, она приблизила лицо к окну, потрогала пальцем и, достав носово
й платок, протерла стекло. Ч И здесь царапины.
Ч Дорожная грязь, Ч махнул рукой Спэрроу. Ч
Ничего удивительного. Если так гоняться по нашим дорогам…
Не возражая, Скалли провела пальцем по контуру повреждения.

Ч Что бы там ни было, размер внушительный. В рост человека, а то и больше.
Ч Ну я же говорю, валун.
Ч Да бросьте вы, шериф! Ч Малдер уже порядком устал от этого фарса про ту
пого полицейского. Ч Скалли права. При столкновении был бы поврежден бо
лее обширный участок, а стекло от удара треснуло, а то и вовсе разбилось.
Ч Он почесал подбородок и опять наклонился, разглядывая повреждение.
Ч Агент Малдер, это…
Ч У вас есть лупа?
Спэрроу недовольно хмыкнул, но перечить, как ни странно, не стал. Он побрел
к трейлеру, не слишком лестно Ч и достаточно громко Ч высказываясь на х
оду о проклятых умниках из ФБР, которые всех остальных держат за дураков.

Скалли открыла правую дверь и отошла в сторону, выпуская наружу тепло. По
том через переднее сиденье залезла на заднее и спустя пару минут постуча
ла по стеклу, приглашая Малдера присоединиться к ней.
Встав на колени на переднее сиденье пассажира, Малдер оглядел салон. Бок
овые сиденья были разобраны и сняты Ч остались только поручни. Пол и сте
ны обиты ковровым покрытием аляповатой расцветки.
Ч Да это любовное гнездышко! Ч усмехнулся Малдер.
Ч Любовь слепа, Малдер. Ч Сидя на коленях, Скалли старательно просовыва
ла ручку под отклеившийся кусок ковра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики