ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Еще через десять минут, когда он откинулся на спинку стула и Энн, заметив у
него кобуру с пистолетом, ни о чем его не спросила, Малдер вспомнил, что пе
ред ним актриса. Энн тут же уловила перемену в его настроении и глубоко вз
дохнула.
Ч Хотите узнать, что я видела?
Ч Если вы не против, миссис Хэтч. Она закатила глаза.
Ч Ради Бога, агент Малдер, зовите меня просто Энни. И ничего против я не им
ею. Ч Энни перевела взгляд на зеленую лужайку. Ч Знаете, это были молодо
жены. Наверное, только что поженились, медовый месяц…
Малдер об этом знал не хуже нее: он столько раз читал протокол, что успел в
ыучить его наизусть, вплоть до знаков препинания.
Супруги Дорис и Мэтт Констелла Ч из Канзаса, обоим по двадцать пять лет, в
Альбукерке всего четыре дня. Гарсон выяснил, что они путешествовали по ш
тату во взятой напрокат машине. Они останавливались в двух пуэбло, где, на
верное, им и рассказали про коночинов. Другого объяснения тому, как они ок
азались на дороге, ведущей в ущелье, просто быть не может. Никаких указате
лей там нет: ни на магистраль, ни на ранчо.
Энни рассказала, что, обнаружив трупы, она сразу же поскакала назад, чтобы
сообщить обо всем шерифу.
Ч Я нашла их неподалеку от ущелья, Ч грустно закончила она. Ч Совсем бл
изко.
«Какая же связь между новобрачной парой и Парнишкой? Да и есть ли она вооб
ще?» Ч подумал Малдер.
Ч Миссис Хэтч, Ч вмешалась Скалли и осеклась под ее укоризненным взгля
дом. Ч Энни, у вас бывают проблемы с людьми из резервации?
Энни моргнула.
Ч Нет, Ч чуть помедлив, ответила она. «Лжет», Ч подумал Малдер, и, почувс
твовав какое-то движение слева, покосился в ту сторону. Нандо Кинтодо сде
лал шаг вперед и сжал руку в кулак. Заметив взгляд Малдера, он с невозмутим
ым видом шагнул назад и расслабил руку.
Ч А почему вы об этом спрашиваете?
Ч Таков порядок, Ч опередил Скалли Малдер и, заметив, что Энни ему не пов
ерила, усмехнулся: Ч Я понимаю, это похоже на фразу из кино, но тем не менее
действительно так. Нам сказали, что возникли кое-какие проблемы, и… Ч Он
развел руками. Ч Мы просто вынуждены были спросить вас об этом.
Скалли извинилась и попросила Энни ответить и ей на некоторые вопросы, а
Малдер, сделав вид, что устал сидеть, потянулся и, пробормотав извинения, в
стал из-за стола. Не успел он сделать и шага, как Кинтодо отошел от него и на
правился к двери.
Малдер его окликнул.
Нандо обернулся, рука вновь сжалась в кулак.
Малдер облокотился на перила веранды и, любуясь лужайкой, негромко спрос
ил:
Ч А туристы никогда не зовут вас Тонто?
Нет. Здесь нет туристов, Ч ровно и бесстрастно ответил он.
Ч А в городе? Пауза. Малдер ждал.
Ч В городе зовут. Иногда. Ч Все так же ровно и бесстрастно.
Малдер повернулся к нему лицом и, засунув руку в карман, спросил:
Ч Вы из?..
Кинтодо метнул взгляд в сторону стола, потом Ч на Малдера.
Ч Из Месы.
Ч И ваша жена тоже? Нандо кивнул.
Ч Тогда объясните мне, господин Кинтодо, зачем такой женщине лгать?
В этот момент шериф, сказав что-то Энни, встал из-за стола.
Кинтодо метнул взгляд в его сторону, и Малдер не мог не заметить, какой нен
авистью горят его глаза.
Ч Зачем? Ч тихо повторил он. И тут к ним с мрачной улыбкой подошел Спэр-р
оу. (Глаза спрятаны за темными стеклами.)
Ч Что зачем? Ч спросил он, потирая грудь.
Ч Зачем мне идти в конюшню, если я не езжу верхом? Ч нашелся Малдер. Ч А в
от я вам скажу зачем. Я городской житель, и мне бы хотелось посмотреть на н
авоз, так сказать, из первых рук.
Ч Вот и хорошо, господин Малдер, Ч согласился Кинтодо, прежде чем
шериф успел открыть рот . Ч Я вам все покажу. У миссис Хэтч есть пара
отличных лошадокгЧ Думаю, вам понравится. Может, узнаете что-нибудь пол
езное.
Он вежливо кивнул Спэрроу и, не оглядываясь, вошел в дом.
Шериф поправил портупею и плюнул через перила.
Ч Красивое место.
Ч Да, красивое.
Ч Знаете, Энни давно живет здесь одна. Некоторые даже считают, что слишко
м давно.
Ч Шериф, откуда же мне это знать? Спэрроу опять плюнул.
Ч Позвольте дать вам совет, агент Малдер.
Ч Буду рад, шериф Спэрроу. Ведь это вы знаток здешних мест, а не я.
Спэрроу кивнул: верно, черт побери!
Ч Итак, во-первых, Нандо Ч коночин. Вы, как я понимаю, уже в курсе. Ему нельз
я верить. Он хоть и живет здесь у Энни, сердце его по-прежнему там, .за Стено
й.
Малдер молчал.
Ч А во-вторых… Ч Спэрроу замолк, снял шляпу, вытер локтем пот со лба и, по
качав головой, вернулся к столу.
Малдер посмотрел ему вслед. Во-вторых была невысказанная угроза.

Глава 11

Хотя дверь конюшни и была распахнута настежь, внутри стоял полумрак. Сто
йл было всего двенадцать, по шесть с каждой стороны, большая часть из них я
вно давно пустовала. На стене висела упряжь, под ногами шуршало сено. Малд
ер выглянул наружу, и его ослепил яркий свет: загон и черная лошадь расплы
вались словно призраки.
Кинтодо стоял рядом с гнедой и чесал ей бок жесткой щеткой. Когда в конюшн
ю вошел Малдер, а следом за ним Скалли, он и бровью не повел. Он не мог взять
в толк, почему Малдеру понадобилось говорить с ним именно в конюшне.
Ч А вы знаете, что значит tonto, господин Малдер? Ч продолжая зан
иматься лошадью, спросил Кинтодо.
Ч Мои познания в испанском, увы, весьма скромны.
Ч Тупой, Ч ответил индеец, похлопав лошадь по крупу. Ч Это значит тупой.
Ч Он достал из кармана кусок сахара и протянул Скалли. Ч Не бойтесь, она
не кусается. Только держите ладонь плоско, не подставляйте пальцы.
Скалли протянула угощение лошади, та, фырк-нув, схватила сахар и, ткнувшис
ь носом в ладонь, попросила еще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики