ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Ну, пока у нас есть еще хоть несколько таких, как вы, далеко не все потеряно!— Спасибо, Фиона!Подруги со слезами на глазах обнялись, и миссис Рестон, скрывая волнение, вдруг воскликнула:— Подумать только, а ведь этот полицейский воображает, будто вы и в самом деле меня предали!— Даже толстый болван Мак-Клостоу не попался бы на удочку!— Будем справедливы, Иможен. Как он мог угадать, что вы сказали это с единственной целью взбаламутить спящие воды нашего городка и заставить убийцу всплыть на поверхность?— Вы замечательно сыграли свою роль, Фиона.— Я хочу, чтобы они оставили Ангуса в покое! — с суровой решимостью заявила вдова.— Ну, а я, дорогая, совсем не прочь дать хороший урок этому самоуверенному детективу. Будет знать, как относиться ко мне свысока! Глава 6Инспектор Мак-Хантли начинает сомневаться в себе Дугал, устроившись за столом Мак-Клостоу, гораздо дружелюбней, чем прежде, разговаривал с мясником.— Если вы уже расстались с миссис Рестон…— Повторяю вам еще раз, инспектор, между нами никогда ничего не было!— Но зачем ей обманывать в подобном вопросе?— Понятия не имею.— Я не верю вам, мистер Лидберн.— Догадываюсь… Но, черт побери! Что заставило Фиону так говорить?— Быть может, нежелание обманывать полицию?— Клянусь вам…— Ладно, оставим пока… Давайте лучше потолкуем о миссис Рестон. Что она за человек?— Трудно сказать…— Мне намекали, будто миссис Рестон отнюдь не была образцовой супругой. Это верно?— Послушайте, инспектор, не стоит судить о Фионе вкривь и вкось. Родители заставили ее выйти за парня, которого она терпеть не могла, а Хьюг женился, отлично зная, что девушка его не любит. Фиона и не думала это скрывать. Но Рестон и мысли не допускал, что кто-то может не склониться перед его волей — уж такой был человек. Поэтому-то Фиона не столько по природной склонности, сколько в отместку мужу принялась кокетничать с кем попало.— Значит, теперь, овдовев, она может наконец успокоиться?— Не уверен.— А?— Честно говоря, инспектор, и при условии, что это останется строго между нами, по-моему, Фиона, хоть до сих пор она, вроде бы никогда никого не любила, на сей раз влюбилась по-настоящему.— В кого?— В Ангуса Кёмбре.— Но он ведь по крайней мере на двадцать лет моложе ее!— На шестнадцать!— Ну, знаете!— Любовь не подчиняется никаким законам.— Вы уверены, что не ошиблись?— Я сам несколько раз заставал их во всяких укромных уголках.— Вы, что ж, хотите сказать, что молодой человек разделяет эту, довольно-таки… чудовищную страсть?— Думаю, да… Потому-то я так упорно противлюсь замужеству Дженет. А раз правду сказать невозможно, приходится делать вид, будто вопрос упирается в деньги, пусть это и не очень красиво.— Но почему вы не хотите откровенно поговорить с дочерью?— Не решаюсь… И потом, она все равно не поверит.— Ну что ж, спасибо, и, если хотите, в случае успеха сам побеседую с вашей дочкой.— Вы оказали бы мне чертовски большую услугу!Инспектор и мясник вместе вышли из участка: один направился к себе в «Черного Лебедя», другой — в лавку. Тем временем Тайлер расспрашивал шефа, что у него с лицом.— У этих молодых следователей и впрямь очень странные методы работы, Сэм. Раньше, по старой доброй традиции, подозреваемых часами допрашивали, рассчитывая, что рано или поздно усталость вынудит их сознаться, ну, в крайнем случае можно было ускорить дело, дав пару хороших затрещин. Короче, все просто и ясно. А теперь, судя по тому, что я видел в гостиной миссис Рестон, допросы стали смахивать на матч по регби. Поверьте человеку, повидавшему на своем веку немало фантастических драк, это нечто грандиозное! Кто бы мог подумать, что Лидберн так силен? Честное слово, он меня чуть не одолел, и, не вмешайся мисс Мак-Картри (которую, однако, наш мясник очень быстро вывел из игры), я вообще не знаю, чем бы дело кончилось!— Так Иможен участвовала в схватке?— Вас это удивляет?— Нет, шеф, скорее, наоборот! А что другие?— Не понял…— Ну, что они делали, пока вы дрались с Лидберном?— Ничего.— И ни один не попытался вас растащить?— Они были не в состоянии.— Почему?— К тому времени все уже полегли, старина.— Даже инспектор?— Инспектор — одним из первых! Лидберн его двинул с размаху! Сначала я даже испугался, что бедняге начисто оторвали голову. А если бы вы видели лицо мисс Мак-Картри, мирно спящей в витрине гостиной вдовы Рестон, Сэм…Арчибальд громко расхохотался.— Ну, заставили вы меня поговорить, Сэм, — заметил он, отсмеявшись. — Почему бы вам теперь не предложить мне стаканчик? Чего вы ждете?— Думаю, может, вы сами меня угостите, шеф?— Вы меня огорчили, Тайлер. Боюсь, вы и впрямь не способны на широкий жест!
Мак-Хантли, как новичок, притаился «в засаде» на главной улице Каллендера, не спуская глаз с аптеки Рестона. Около пяти вечера оттуда вышла Фиона, села в машину и поехала в сторону Доуна, а значит, и гаража Стоу. Инспектор осторожно покатил следом, надеясь, что его неброский автомобиль не привлечет внимания вдовы. Фиона, не останавливаясь, проехала мимо гаража, зато полицейский решил притормозить. Ивен подошел к нему, вытирая перепачканные смазкой руки.— Все охотитесь, инспектор?— Сейчас больше, чем когда бы то ни было! Кёмбре на месте?— Нет, уехал всего несколько минут назад.— Так я и думал.— Почему?— Да так, пришло в голову. Спасибо, Стоу, и — до скорой встречи.Мак-Хантли почти не сомневался, что Лидберн сказал ему правду. Очевидно, Фиона и впрямь назначила Кёмбре свидание на свежем воздухе. Оставалось лишь найти, где они воркуют.Дугал был превосходным следопытом. Читать следы он выучился на стажировке в канадской конной полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Мак-Хантли, как новичок, притаился «в засаде» на главной улице Каллендера, не спуская глаз с аптеки Рестона. Около пяти вечера оттуда вышла Фиона, села в машину и поехала в сторону Доуна, а значит, и гаража Стоу. Инспектор осторожно покатил следом, надеясь, что его неброский автомобиль не привлечет внимания вдовы. Фиона, не останавливаясь, проехала мимо гаража, зато полицейский решил притормозить. Ивен подошел к нему, вытирая перепачканные смазкой руки.— Все охотитесь, инспектор?— Сейчас больше, чем когда бы то ни было! Кёмбре на месте?— Нет, уехал всего несколько минут назад.— Так я и думал.— Почему?— Да так, пришло в голову. Спасибо, Стоу, и — до скорой встречи.Мак-Хантли почти не сомневался, что Лидберн сказал ему правду. Очевидно, Фиона и впрямь назначила Кёмбре свидание на свежем воздухе. Оставалось лишь найти, где они воркуют.Дугал был превосходным следопытом. Читать следы он выучился на стажировке в канадской конной полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47