ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И какое отношение эта их работа имеет к экспедиции
Смита? А что какая-то связь имеется, в этом Нортон был уверен.
Летчик думал о словах ученого: "Если вы честный человек, уходите от
Прайса". Но Нортон не мог согласиться с ним. Ему казалось сейчас, что,
наоборот, если он честный человек, то должен не уходить от Прайса, а
оставаться возле него, проникнуть в его тайны, чтобы затем вступить с ним в
борьбу. Он, к сожалению, не знал, что только что люди Прайса видели его
беседующим со Старком и что участь Нортона была уже тем самым предрешена.
Впрочем, не знал об этом и Каррайт, иначе он, конечно, не пришел бы во
флигель, временно предоставленный летчику на вилле Прайса на Гудзоне, и не
стал бы столь беззаботно с утра возиться с коктейлями.
На этот раз Каррайт был все же пьян.
- Бо-та-ни-ки!.. - бормотал он и грозил кому-то пальцем. - Но я-то
здесь при чем? Пусть уж с ними возится Краус. Я устал жить одними нервами.
Да, да! Мне надоело рисковать жизнью. Краус!.. Этот чертов проныра думает
снова выехать на мне... Шалишь! Не поеду, и все! Какое мне дело до этих
русских ученых - Ясного и Лучинина? Черт побери, не бандит же я, чтобы
заниматься мокрыми делами!
Он помолчал.
- Н-да... - снова вполголоса заговорил Каррайт, - их есть кому
ликвидировать и без меня, будьте покойны... А мне пора в Военно-связной
комитет. Правда, Дуглас?
Нортон сделал вид, что спит.
Так вот оно что! Каррайт ждет от "короля урана" за свои заслуги
тепленького местечка в Военно-связном комитете при Комиссии по атомной
энергии. И это вполне возможно: формально Каррайт военный, по существу -
верный слуга Уильяма Прайса, одного из архимиллионеров США. Ловко! Но при
чем тут какие-то русские ученые, Ясный и Лучинин? "Ботаники"! Так, стало
быть, "экспедиция Смита" имеет какое-то отношение к предстоящему покушению
на двух русских, о котором только что проболтался Каррайт? Надо что-то
предпринять, а немедленно, но что?
Старк медленно поднимался по ступеням лестницы, Он был недоволен
собой, недоволен тем, что согласился приехать в Прайсхилл. Зачем, в самом
деле, было приезжать? Разве не ясно заранее, что предстоящий разговор с
Прайсом не даст ничего нового, что он в сущности на нужен? Конечно же, это
совершенно очевидно, по крайней мере для самого Старка. Но Прайс почему-то
упорно не хочет понять этого, он предпочитает считать свои грязные дела
бизнесом и делает вид, что не видит в них ничего из ряда вон выходящего. Во
всяком случае так он говорил во время последнего коротенького разговора по
телефону. И вот вместо того, чтобы послать Прайса к черту, Старк сдался на
уговоры и приехал на его виллу для последней беседы. Ученый сердито фыркнул
и остановился, чтобы поправить пенсне. Он посмотрел назад на деревья,
закрывающие отсюда широкую гладь Гудзона, взглянул на уже высоко
поднявшееся солнце и вдруг неожиданно рядом с собой заметил Нортона.
- Хэлло, профессор, - почти вплотную приблизился к нему летчик.
- Хэлло, капитан. - Старк приветливо и несколько смущенно поднял
шляпу.
Он сделал шаг навстречу Нортону и тихо произнес:
- Я приехал сюда для последней беседы. Вы меня понимаете?
- Если я вас правильно понял, вы поступили опрометчиво, - сказал
Нортон. - Будьте осторожны... Вы даже не представляете, что эти люди могут
с вами сделать.
- Наоборот, я хорошо представляю это, - ответил профессор, - но
следует иметь в виду, что опасность теперь угрожает мне или может угрожать,
независимо от того, где я буду находиться, - здесь или дома...
Послушайте, - быстро проговорил он, - если со мной что случится, разыщите
мою дочь и помогите ей... Чармиан останется совсем одинокой.
Нортон молча кивнул, пожал ученому руку и, круто повернувшись, пошел к
флигелю, видневшемуся невдалеке.
Старк, высокий, худой, с плотно сжатыми челюстями, решительно поднялся
по ступеням, прошел по коридору, постучал в дверь кабинета Прайса. Он был
так поглощен своими мыслями, что совершенно не обратил внимания на то, что
его почему-то никто не встретил.
- Кам ин! Войдите! - послышался голос Прайса, и Старк толкнул дверь.
При виде профессора Прайс поднялся из-за массивного письменного стола
и с протянутой рукой сделал несколько шагов навстречу.
Они уселись в глубокие кожаные кресла. Прайс с нескрываемым
любопытством смотрел на Старка, но Старк молчал. Он справедливо считал, что
на этот раз молчание будет убедительнее слов: Прайс сразу должен понять,
что он, Старк, тверд в своем решении и категорически отказывается
сотрудничать с ним. Он пытливо взглянул на Прайса, ожидая увидеть на его
лице так хорошо знакомое ему выражение недовольства и озлобленности.
Однако, к своему удивлению, Старк заметил, что Прайс чем-то весьма доволен.
- Признайтесь, вы здорово напуганы? - спросил Прайс со смешком,
хлопнув собеседника по коленке.
Ученый неопределенно пожал плечами.
- Вот как!.. - протянул Прайс, наморщив лоб. - В таком случае, в чем
же дело, почему вы не желаете взяться за работу? Я хотел бы, чтобы вы
помогли мне в работах лаборатории Крауса в Гималаях и в моих космических
затеях, - Прайс хихикнул, желая, по-видимому, подчеркнуть не совсем обычный
характер этих его "затей". Кажется, он хотел, чтобы Старк рассматривал их
как чудачества миллиардера.
- Я много думал, - сказал Старк, - и пришел к выводу, что, независимо
от того, удастся или нет вам осуществить ваши планы, они направлены против
мира, против человечества, и я не могу помогать вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Смита? А что какая-то связь имеется, в этом Нортон был уверен.
Летчик думал о словах ученого: "Если вы честный человек, уходите от
Прайса". Но Нортон не мог согласиться с ним. Ему казалось сейчас, что,
наоборот, если он честный человек, то должен не уходить от Прайса, а
оставаться возле него, проникнуть в его тайны, чтобы затем вступить с ним в
борьбу. Он, к сожалению, не знал, что только что люди Прайса видели его
беседующим со Старком и что участь Нортона была уже тем самым предрешена.
Впрочем, не знал об этом и Каррайт, иначе он, конечно, не пришел бы во
флигель, временно предоставленный летчику на вилле Прайса на Гудзоне, и не
стал бы столь беззаботно с утра возиться с коктейлями.
На этот раз Каррайт был все же пьян.
- Бо-та-ни-ки!.. - бормотал он и грозил кому-то пальцем. - Но я-то
здесь при чем? Пусть уж с ними возится Краус. Я устал жить одними нервами.
Да, да! Мне надоело рисковать жизнью. Краус!.. Этот чертов проныра думает
снова выехать на мне... Шалишь! Не поеду, и все! Какое мне дело до этих
русских ученых - Ясного и Лучинина? Черт побери, не бандит же я, чтобы
заниматься мокрыми делами!
Он помолчал.
- Н-да... - снова вполголоса заговорил Каррайт, - их есть кому
ликвидировать и без меня, будьте покойны... А мне пора в Военно-связной
комитет. Правда, Дуглас?
Нортон сделал вид, что спит.
Так вот оно что! Каррайт ждет от "короля урана" за свои заслуги
тепленького местечка в Военно-связном комитете при Комиссии по атомной
энергии. И это вполне возможно: формально Каррайт военный, по существу -
верный слуга Уильяма Прайса, одного из архимиллионеров США. Ловко! Но при
чем тут какие-то русские ученые, Ясный и Лучинин? "Ботаники"! Так, стало
быть, "экспедиция Смита" имеет какое-то отношение к предстоящему покушению
на двух русских, о котором только что проболтался Каррайт? Надо что-то
предпринять, а немедленно, но что?
Старк медленно поднимался по ступеням лестницы, Он был недоволен
собой, недоволен тем, что согласился приехать в Прайсхилл. Зачем, в самом
деле, было приезжать? Разве не ясно заранее, что предстоящий разговор с
Прайсом не даст ничего нового, что он в сущности на нужен? Конечно же, это
совершенно очевидно, по крайней мере для самого Старка. Но Прайс почему-то
упорно не хочет понять этого, он предпочитает считать свои грязные дела
бизнесом и делает вид, что не видит в них ничего из ряда вон выходящего. Во
всяком случае так он говорил во время последнего коротенького разговора по
телефону. И вот вместо того, чтобы послать Прайса к черту, Старк сдался на
уговоры и приехал на его виллу для последней беседы. Ученый сердито фыркнул
и остановился, чтобы поправить пенсне. Он посмотрел назад на деревья,
закрывающие отсюда широкую гладь Гудзона, взглянул на уже высоко
поднявшееся солнце и вдруг неожиданно рядом с собой заметил Нортона.
- Хэлло, профессор, - почти вплотную приблизился к нему летчик.
- Хэлло, капитан. - Старк приветливо и несколько смущенно поднял
шляпу.
Он сделал шаг навстречу Нортону и тихо произнес:
- Я приехал сюда для последней беседы. Вы меня понимаете?
- Если я вас правильно понял, вы поступили опрометчиво, - сказал
Нортон. - Будьте осторожны... Вы даже не представляете, что эти люди могут
с вами сделать.
- Наоборот, я хорошо представляю это, - ответил профессор, - но
следует иметь в виду, что опасность теперь угрожает мне или может угрожать,
независимо от того, где я буду находиться, - здесь или дома...
Послушайте, - быстро проговорил он, - если со мной что случится, разыщите
мою дочь и помогите ей... Чармиан останется совсем одинокой.
Нортон молча кивнул, пожал ученому руку и, круто повернувшись, пошел к
флигелю, видневшемуся невдалеке.
Старк, высокий, худой, с плотно сжатыми челюстями, решительно поднялся
по ступеням, прошел по коридору, постучал в дверь кабинета Прайса. Он был
так поглощен своими мыслями, что совершенно не обратил внимания на то, что
его почему-то никто не встретил.
- Кам ин! Войдите! - послышался голос Прайса, и Старк толкнул дверь.
При виде профессора Прайс поднялся из-за массивного письменного стола
и с протянутой рукой сделал несколько шагов навстречу.
Они уселись в глубокие кожаные кресла. Прайс с нескрываемым
любопытством смотрел на Старка, но Старк молчал. Он справедливо считал, что
на этот раз молчание будет убедительнее слов: Прайс сразу должен понять,
что он, Старк, тверд в своем решении и категорически отказывается
сотрудничать с ним. Он пытливо взглянул на Прайса, ожидая увидеть на его
лице так хорошо знакомое ему выражение недовольства и озлобленности.
Однако, к своему удивлению, Старк заметил, что Прайс чем-то весьма доволен.
- Признайтесь, вы здорово напуганы? - спросил Прайс со смешком,
хлопнув собеседника по коленке.
Ученый неопределенно пожал плечами.
- Вот как!.. - протянул Прайс, наморщив лоб. - В таком случае, в чем
же дело, почему вы не желаете взяться за работу? Я хотел бы, чтобы вы
помогли мне в работах лаборатории Крауса в Гималаях и в моих космических
затеях, - Прайс хихикнул, желая, по-видимому, подчеркнуть не совсем обычный
характер этих его "затей". Кажется, он хотел, чтобы Старк рассматривал их
как чудачества миллиардера.
- Я много думал, - сказал Старк, - и пришел к выводу, что, независимо
от того, удастся или нет вам осуществить ваши планы, они направлены против
мира, против человечества, и я не могу помогать вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29