ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На место погибших эсис слали тысячи и тысячи новичков, совершенно не зна
комых с обстановкой и способных лишь на такие же, будто по лекалу вычерче
нные, однобокие действия Ч в конечном итоге, в пространстве война для на
с приняла характер охоты. Но так было, увы, не везде. На некоторых, малоизве
стных широкой публике, театрах мы до последнего дня сражались с полнейши
м напряжением всех сил, беспрестанно оказываясь в нештатных, не предусмо
тренных уставами ситуациях, которые вынуждали нас к импровизациям. По су
ти говоря, нам приходилось то и дело выкручиваться, часто выбирая между п
ривычными нравственными нормами нашей расы и жестокой военной необход
имостью.
Генерал Ланкастер вздохнул и отключил мемориблок. Он не знал, удастся ли
ему когда-нибудь опубликовать эту свою работу, но был твердо уверен: напи
сать ее он должен. Слишком многое прошло перед его глазами за последние г
оды, слишком большой опыт, необходимый грядущим поколениям, он получил. Б
удучи, по сути, ученым до мозга костей, Ланкастер хорошо понимал, что такое
обобщение и систематизация информации Ч тем более что его опыт был в не
малой мере уникален. Будущие контрразведчики еще скажут ему спасибо
Дверь его кабинета требовательно загудела. Ланкастер бросил взгляд на
часы, недоверчиво улыбнулся и протянул руку к сенсору открытия.
Ч Господин генерал! Полковник Томор явился для прохождения службы согл
асно приказу
Ч Здравствуйте. Ч Мягкий голос Ланкастера заставил вошедшего сбиться
на полуслове. Командир дивизиона клацнул зубами и осторожно опустил пра
вую руку. Ч Садитесь, Томор, я не могу разговаривать с вами стоя.
Виктор указал вошедшему на ворсистое синее кресло в углу кабинета и прош
елся вдоль стены, оправляя на себе китель. Полковник молчал, провожая его
глазами, Ч Ланкастер, чуть заметно щурясь, крался по толстому ковру: он ос
тановился тогда, когда первое мнение о командире противодесантного уси
ления сформировалось в его голове окончательно.
Ч Хоть вы-то понимаете, чего ради вас засунули в такую дичь, да еще и прице
пом к особому легиону? Ч в упор спросил он.
Ч О том, что вы особый, я узнал только вчера. Ч Томор сложил свои тонкие
губы сердечком и покачал головой, будто сожалея о чем-то. Ч А вот насчет п
онимания
Ч Откровеннее, Томор, иначе нам тут не сработаться. Я, например, кое-что по
нимаю, но чем больше об этом думаю, тем сильнее запутываюсь.
Ч Либо мы подсадные, либо здесь какие-то игры.
Ч Браво! Ч Ланкастер скользнул в свое кресло, пошарил рукой в тумбе масс
ивного деревянного стола и достал бутылку: Ч Виски будете?
Ч Буду, Ч серьезно ответил Томор. Ч А почему вы проверяли меня на идиоти
зм?
Ч А потому что я боюсь идиотов, Ч признался генерал. Ч И еще ваше Ч име
нно ваше лично Ч назначение развеяло кое-какие мои сомнения. Другие, пра
вда, остались, но сейчас я о них не буду. Всему свое время, договорились? Как
вас зовут, кстати?
Ч Вы же знаете, Ч хмыкнул комдив. Ч Антал Томор, всегда к услугам вашей м
илости. Бывший унтер-офицер Кассанданской Территориальной гвардии, выс
лужил майорский чин, потом окончил заочную академию десантных сил, специ
ализировался на мобильных зенитных системах, четыре высадки, два ранени
я, по собственному желанию оставлен в кадрах
Ч Я не знал, что вы из унтеров, Ч искренне удивился Ланкастер. Ч Только н
е подумайте, что это уменьшает мое к вам уважение!
Ч Я социотехник по образованию. Занимался финансовыми прогнозами и все
такое на уровне среднего бизнеса, не более, к биржам меня не подпускали. А
лейтенанта я получил после первой же высадки эсис на Кассандану Ч помн
ите?
Я в то время был дьявольски далеко от Кассанданы, Ч подумал Ланкастер,
Ч и она меня, по совести, не слишком интересовала.
Ч Помню, Ч сказал он. Ч Теперь понятно. Вы их просто в блин раскатали, они
долго очухивались да, было.
Ч Я стоял на южном полюсе. Всем выжившим дали офицерские чины. И рядовым т
оже Ч правда, мало кто войну пережил.
Внешность Томора производила странное впечатление Ч при том, что он то
и дело шевелил губами и втягивал щеки, верхняя часть лица оставалась поч
ти неподвижной, словно заледенелой; водянистые зеленые глаза и тонкие бр
ови только углубляли это ощущение. Определить его возраст было практиче
ски невозможно, полковник замер между тридцатью и шестьюдесятью Ч Ланк
астер знал, отчего это. Таких, как он, в армии оставляли весьма охотно Ч во
т только осталось их и в самом деле немного
Ч Какой у вас был приказ? Ч спросил Виктор, выставляя на стол приплюснут
ую красную бутыль.
Ч Ничего особенного, если опять-таки не слишком задумываться. Ч Томор, щ
урясь, рассматривал угощение. Ч Расквартироваться, оборудовать позици
и, используя при этом территории старой имперской базы, и держать готовн
ость два. При этом одна рота должна быть мобильна для переброски на другу
ю сторону планеты. Довольно стандартно Ч так, как будто мне следует удер
живать плацдарм до прибытия основных сил. Или отбиваться от очень слабог
о контингента. Одним дивизионом, даже таким, как у меня, планету не удержиш
ь.
Ч Может быть, держать следует только базу? Ч Ланкастер присел на край с
воего стола и поднял серебряный бокальчик.
Ч У меня почти восемьдесят процентов ветеранов, Ч ухмыльнулся в ответ
Томор, Ч которые понимают не хуже меня, что удержание одной только базы н
е имеет никакого стратегического смысла. Или мы ждем подкреплений, или н
ас будут атаковать самоубийцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17