ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ящики были полны колец и других драгоценностей; все камни были вынуты.
Сверяя их с лежавшим перед ним списком украденных вещей, Филдс обменялся довольным взглядом с Филбертом.
— Эти ящики выкопаны на вашем дворе, Сим,— сказал Филдс.— Во всех трех — украденные драгоценности. Все они зарегистрированы здесь.— Филдс показал на списки.— Что вы скажете теперь?
— Ничего,— ответил Сим.
Его мозг лихорадочно работал. Конечно, он понимал, что сыщики могут наткнуться на ящики, и все-таки надеялся, что этого не случится. Это была та суеверная надежда, которой он тешил себя всю жизнь. Ведь верил же он, что полиция никогда его не схватит? Неужели закатилась его звезда? А может, кто-то выдал его. Не Фогг ли? Имя его не упоминалось, но вряд ли сыщики упомянут имя своего осведомителя... Конечно, кто-нибудь из соседей мог видеть, Как он закапывал ящики... Впрочем, теперь это не имеет значения. Его приперли к стенке, теперь молчать будет труднее...
И вдруг события приняли для него еще более зловещий оборот.
— Если вы отказываетесь говорить, может быть, ваш брат нам что-нибудь скажет,— бросил Филдс.
Сим вскочил со стула.
— Брат ничего не знает об этих ящиках! — закричал он.— Он честный парень, вы это знаете, Филдс!
— Я ничего не знаю, Сим,— сказал старший инспектор, а Макгарри толкнул Сима, заставив его сесть.
Посмотрев на Филберта, Филдс Строго сказал:
— Старший сыщик Филберт, доставьте сюда Элфа Сима и его жену.— Он сделал паузу и добавил: — Не забудьте расспросить детей, Филберт.
Сим смотрел на Филдса безумными глазами. Он не верил собственным ушам! Но от полицейских всего можно ожидать.
— Ладно, ваша взяла, Филдс,— сказал он. Старший инспектор снова посмотрел на Филберта.
— Можете не ходить,— сказал он ему.
Филдс сидел за столом напротив Сима, а Филберт и Макгарри стояли по обе стороны от Сима. Филдс вынул из ящика ожерелье и показал его Симу.
— Вы признаете, что украли эту вещь в доме мистера Саймона Кэттса?
— Да.
— Это кольцо...
— Да.
— В ваших списках значатся ожерелья и кольца, которых нет в ящиках,— сказал Филдс.— Кому вы их продали? — спросил он, надеясь, что Сим назовет Фогга.
Но Сим вообще не признавался в том, что продавал краденые вещи.
— Вы не можете это доказать, Филдс,— заявил он. Несмотря на всю свою антипатию к Симу, Филдс не мог
не противопоставить его Фоггу, который так хладнокровно предал своего поставщика, чтобы спасти собственную шкуру. Однако это сравнение никак не повлияло на ход допроса — Филдс продолжал еще более сурово допрашивать Сима. Он взял браслет, владелец которого был еще неизвестен.
— Украден в доме миссис Тайсон? — спросил он Сима.
Тот долго смотрел на браслет, словно пытаясь вспомнить, где он украл его, но так и не вспомнил.
— Я вам помогу,— сказал Филдс.— Вы проникли в дом миссис Тайсон через открытое окно в ванной... В доме было темно... У вас был фонарик. Вы пробрались в гостиную и обшарили письменный стол. Там ничего не оказалось, тогда вы отправились в спальню и стали открывать ящики туалетного столика. Драгоценности лежали там. Так было дело, Сим?
— Если вы говорите, так было, значит, так и было...
— Не шутите, Сим,— резко оборвал его Филдс.— Сейчас не время шутить. Отвечайте на мои вопросы: вы признаете, что проникли в дом миссис Тайсон на Дарлингтон-авеню?
— Не отрицаю.
— Готовы вы подписать признание, что вы находились в доме миссис Тайсон с целью грабежа?
— Подписывать я не стану ничего.
— Отлично,— сказал Филдс.— В таком случае я расскажу вам, что случилось дальше. Вы сунули в карман футляр с драгоценностями и отдельные безделушки... В этот момент вы услышали, что кто-то открыл входную дверь. В комнату вошла жен-
щина. Вы осветили ее фонариком. Она вскрикнула и преградила вам дорогу. Вы хотели оттолкнуть ее, но она боролась. Тогда вы стали бить ее по лицу и по голове, пока она не упала. Ушли вы тем же путем, что и вошли в дом,— через окно в ванной... Сим не дал ему договорить.
— Что вы хотите сделать, Филдс? — закричал он.— Обвинить меня в убийстве?
В глазах его сверкала ярость. Он вскочил. На сей раз на него бросились и Филберт и Макгарри. Они насильно усадили его.
— Никакой женщины я не видел! — кричал Сим.— Я никогда рукам воли не давал. Я не убивал миссис Тайсон!
— Почему вы сказали «не убивал»? — спросил Филдс.
— Вы хотите пришить мне убийство,— сказал Сим.
— Я даже не произнес этого слова — «убивал». Вы первый его упомянули.
— Знаю я вас! — буркнул Сим, но заметно было, что он растерялся.
— Я не сказал, что вы убили ее,— спокойно продолжал Филдс.— Вы не хотели ее убить. Она вошла неожиданно, когда вы уже собирались уходить. Вы просто оттолкнули ее, чтобы выбраться из дома. Возможно, это было непреднамеренное убийство. Это не такое тяжкое преступление, как убийство преднамеренное.
— Мне это все равно,— сказал Сим.— Я к этой женщине даже не притронулся.
— Вы признали, что находились в ее доме между одиннадцатью тридцатью и полуночью? — продолжал Филдс.— Вы пришли туда с преступной целью. Это вы тоже признали. А вскоре после полуночи миссис Тайсон скончалась.
Филдс пошарил в нагрудном кармане и вытащил оттуда отпечатанный на машинке листок.
— Вот заключение медицинской экспертизы,— сказал он, протягивая листок Симу.— Здесь говорится, что она умерла около полуночи от ударов кулаком по голове.
— Говорю вам, я до нее не дотрагивался,— твердил Сим.
— В комнате был разгром,— продолжал Филдс, словно не слыша Сима.— Свидетельства борьбы налицо: открытые ящики, опрокинутые стулья. Вы признаете себя виновным?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Сверяя их с лежавшим перед ним списком украденных вещей, Филдс обменялся довольным взглядом с Филбертом.
— Эти ящики выкопаны на вашем дворе, Сим,— сказал Филдс.— Во всех трех — украденные драгоценности. Все они зарегистрированы здесь.— Филдс показал на списки.— Что вы скажете теперь?
— Ничего,— ответил Сим.
Его мозг лихорадочно работал. Конечно, он понимал, что сыщики могут наткнуться на ящики, и все-таки надеялся, что этого не случится. Это была та суеверная надежда, которой он тешил себя всю жизнь. Ведь верил же он, что полиция никогда его не схватит? Неужели закатилась его звезда? А может, кто-то выдал его. Не Фогг ли? Имя его не упоминалось, но вряд ли сыщики упомянут имя своего осведомителя... Конечно, кто-нибудь из соседей мог видеть, Как он закапывал ящики... Впрочем, теперь это не имеет значения. Его приперли к стенке, теперь молчать будет труднее...
И вдруг события приняли для него еще более зловещий оборот.
— Если вы отказываетесь говорить, может быть, ваш брат нам что-нибудь скажет,— бросил Филдс.
Сим вскочил со стула.
— Брат ничего не знает об этих ящиках! — закричал он.— Он честный парень, вы это знаете, Филдс!
— Я ничего не знаю, Сим,— сказал старший инспектор, а Макгарри толкнул Сима, заставив его сесть.
Посмотрев на Филберта, Филдс Строго сказал:
— Старший сыщик Филберт, доставьте сюда Элфа Сима и его жену.— Он сделал паузу и добавил: — Не забудьте расспросить детей, Филберт.
Сим смотрел на Филдса безумными глазами. Он не верил собственным ушам! Но от полицейских всего можно ожидать.
— Ладно, ваша взяла, Филдс,— сказал он. Старший инспектор снова посмотрел на Филберта.
— Можете не ходить,— сказал он ему.
Филдс сидел за столом напротив Сима, а Филберт и Макгарри стояли по обе стороны от Сима. Филдс вынул из ящика ожерелье и показал его Симу.
— Вы признаете, что украли эту вещь в доме мистера Саймона Кэттса?
— Да.
— Это кольцо...
— Да.
— В ваших списках значатся ожерелья и кольца, которых нет в ящиках,— сказал Филдс.— Кому вы их продали? — спросил он, надеясь, что Сим назовет Фогга.
Но Сим вообще не признавался в том, что продавал краденые вещи.
— Вы не можете это доказать, Филдс,— заявил он. Несмотря на всю свою антипатию к Симу, Филдс не мог
не противопоставить его Фоггу, который так хладнокровно предал своего поставщика, чтобы спасти собственную шкуру. Однако это сравнение никак не повлияло на ход допроса — Филдс продолжал еще более сурово допрашивать Сима. Он взял браслет, владелец которого был еще неизвестен.
— Украден в доме миссис Тайсон? — спросил он Сима.
Тот долго смотрел на браслет, словно пытаясь вспомнить, где он украл его, но так и не вспомнил.
— Я вам помогу,— сказал Филдс.— Вы проникли в дом миссис Тайсон через открытое окно в ванной... В доме было темно... У вас был фонарик. Вы пробрались в гостиную и обшарили письменный стол. Там ничего не оказалось, тогда вы отправились в спальню и стали открывать ящики туалетного столика. Драгоценности лежали там. Так было дело, Сим?
— Если вы говорите, так было, значит, так и было...
— Не шутите, Сим,— резко оборвал его Филдс.— Сейчас не время шутить. Отвечайте на мои вопросы: вы признаете, что проникли в дом миссис Тайсон на Дарлингтон-авеню?
— Не отрицаю.
— Готовы вы подписать признание, что вы находились в доме миссис Тайсон с целью грабежа?
— Подписывать я не стану ничего.
— Отлично,— сказал Филдс.— В таком случае я расскажу вам, что случилось дальше. Вы сунули в карман футляр с драгоценностями и отдельные безделушки... В этот момент вы услышали, что кто-то открыл входную дверь. В комнату вошла жен-
щина. Вы осветили ее фонариком. Она вскрикнула и преградила вам дорогу. Вы хотели оттолкнуть ее, но она боролась. Тогда вы стали бить ее по лицу и по голове, пока она не упала. Ушли вы тем же путем, что и вошли в дом,— через окно в ванной... Сим не дал ему договорить.
— Что вы хотите сделать, Филдс? — закричал он.— Обвинить меня в убийстве?
В глазах его сверкала ярость. Он вскочил. На сей раз на него бросились и Филберт и Макгарри. Они насильно усадили его.
— Никакой женщины я не видел! — кричал Сим.— Я никогда рукам воли не давал. Я не убивал миссис Тайсон!
— Почему вы сказали «не убивал»? — спросил Филдс.
— Вы хотите пришить мне убийство,— сказал Сим.
— Я даже не произнес этого слова — «убивал». Вы первый его упомянули.
— Знаю я вас! — буркнул Сим, но заметно было, что он растерялся.
— Я не сказал, что вы убили ее,— спокойно продолжал Филдс.— Вы не хотели ее убить. Она вошла неожиданно, когда вы уже собирались уходить. Вы просто оттолкнули ее, чтобы выбраться из дома. Возможно, это было непреднамеренное убийство. Это не такое тяжкое преступление, как убийство преднамеренное.
— Мне это все равно,— сказал Сим.— Я к этой женщине даже не притронулся.
— Вы признали, что находились в ее доме между одиннадцатью тридцатью и полуночью? — продолжал Филдс.— Вы пришли туда с преступной целью. Это вы тоже признали. А вскоре после полуночи миссис Тайсон скончалась.
Филдс пошарил в нагрудном кармане и вытащил оттуда отпечатанный на машинке листок.
— Вот заключение медицинской экспертизы,— сказал он, протягивая листок Симу.— Здесь говорится, что она умерла около полуночи от ударов кулаком по голове.
— Говорю вам, я до нее не дотрагивался,— твердил Сим.
— В комнате был разгром,— продолжал Филдс, словно не слыша Сима.— Свидетельства борьбы налицо: открытые ящики, опрокинутые стулья. Вы признаете себя виновным?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72