ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Нет, женщина, кажется, была только с сумочкой.Бренда посмотрела на часы, ойкнула и убежала, пообещав, что Фрэнк через час будет в своем кабинете.Рассел откинулся на спинку дивана и взял с журнального столика большую толстую книгу в глянцевой суперобложке. На черном поле белыми буквами было набрано: «История металлургии и изготовления холодного оружия».Перевернув книгу, Рассел долго рассматривал на ее тыльной стороне фотографию этой странной девушки, блуждающей ночами в мэдисонском гараже. Подпись под фотографией поясняла, что это Бренда Уайт, эксперт по холодному оружию центрального департамента полиции Нью-Йорка. Год рождения 1969. Это уже третья ее серьезная работа. Училась…Рассел полистал книгу и, отложив ее на подушку, взял с того же столика свою катану и вынул ее из ножен. Осмотрев лезвие, он обнаружил несколько новых щербинок, правда, размером с булавочное острие.Тяжело вздохнув, он еще раз осмотрел меч, любуясь красотой и совершенством оружия.Фрэнк снял плащ и грузно опустился в кресло напротив своего стола. Протерев вспотевший лоб платком, он сказал появившейся в дверях Бренде:— Больше я с тобой в эти игры не играю.Он покачал головой и погладил свой круглый живот.— Просто я знаю слабости комиссаров.— Ты — дилетантка. Комиссары любят легкую застольную беседу, а не бесконечное траханье мозгов каким-то сраным безголовым делом.Бренда прошла на середину кабинета и, поставив на стол сумочку, села напротив Моррана, мило улыбаясь.— Я никак не возьму в толк, — продолжал развивать свою мысль Фрэнк, — зачем тебе это!— Я тебе уже говорила, Фрэнк. Я хочу найти таинственный меч. Потому что, во-первых, это очень старое оружие. Это, конечно, только мое предположение. А во-вторых, у этого металла очень странный состав. Будет просто революция в металлургии.— Бренда, сколько лет мы знакомы, столько я слышу этот металлургический бред. — Фрэнк взял одну из папок на столе. — Извини меня, это бестактный вопрос, но ты никогда не думала о семье?— Думала, думала, — быстро проговорила она, глядя на папку. — Давай ее сюда.— Господи, мы с Фанни никогда не увидим тебя в белом платье! Держи, — он протянул Бренде документы. — Сядешь здесь, в этом кресле, и почитаешь. Только ни о чем меня не спрашивай, мне надо поработать.— Я все поняла, — глаза Бренды загорелись. — Всего пять минут.Фрэнк, кряхтя, вылез из кресла, обошел стол и, усевшись на стул, углубился в работу, вдохновенно просматривая содержимое каких-то папок.Бренда положила дело на колени и, отогнув пластиковую обложку, достала листочки, часть из которых была написана от руки, часть — отпечатана на машинке; были среди них фотографии, графики и даже какие-то математические выкладки.Среди отчетов и заключений разнообразных экспертов Бренда нашла фотографию Мак-Лауда. Она пристально вглядывалась в знакомое лицо. Подняв глаза, она окликнула Фрэнка, который недовольно спросил:— Что тебя интересует?— Этот человек тоже проходит по нашему делу? — она ткнула пальцем в фотографию.— Да. Это Рассел Нэш. Я тебе уже говорил о нем. Ты что, его знаешь?— Нет, — равнодушно проговорила Бренда. — Это тот самый тип, который выезжал из гаража? Да?— Он.— И, как я понимаю, у тебя нет против него ничего конкретного? Так?— Ничего. Совершенно. Но внутренний голос мне подсказывает, что он совсем не тот человек, каким хочет казаться. Мы его, так сказать, работаем. Но пока это только версия. Кстати, он торговец антиквариатом.— Я помню. Рассел Нэш…— Да, — Морран кивнул.Досмотрев дело, Бренда вернула папку Фрэнку и взяла сумочку, собираясь уходить.— Ты довольна?— Почти. Но того, что я хотела бы найти, нет, — на ее лице промелькнула разочарованная гримаса.— Конечно, нет. Орудие убийства — у убийцы, а его-то у нас и нет.— Дело даже не в этом. В деле нет ни единого слова о втором мече.— Я вижу, что тебя это огорчает даже больше, чем меня. Ну да ладно. Мне жаль, Бренда, что я не смог тебе помочь, но это все, что есть у старика Моррана. Может быть, через несколько дней что-то всплывет. Заходи.— Ты прекрасный сыщик, Фрэнк. И все не так уж плохо, — Бренда пошла к двери. — Я обязательно зайду. Пока.— Пока. Всегда рад тебе помочь, детка. 10 — …Тебе нужно научиться сражаться в любой ситуации, — Рамирес вставил тяжелые весла в уключины и уселся на скамью, постелив на нее свой плащ.— У меня острый меч, — огрызнулся Конан.Испанец приглашающим жестом указал на лодку. Конан вошел в нее и стал на носу. Оттолкнувшись от близлежащего валуна, Рамирес пустил лодку в плаванье.— Иногда, Мак-Лауд, самого острого оружия в мире недостаточно для победы.Лодка покачивалась на небольших волнах, неумолимо удаляясь от берега. Рамирес налегал на весла, напевая протяжную незнакомую песню. Чувство неловкости овладело Конаном, он испуганно посмотрел на испанца.— Я не люблю лодок и воды. Я мужчина, а не рыба, — гордо, но дрожащим голосом заявил он.— В своем наряде ты больше похож на женщину. А еще ты похож на хэгиш,— язвительно заметил Рамирес.— Что значит «хэгиш»? — поинтересовался Конан, не зная, обижаться ему или нет.— Хэгиш — это желудок овцы, нашпигованный травами.— Что вы с ним делаете?— Как что? Едим его, разумеется.— Но ведь это отвратительно, — Конан скривился.Рамирес оставил весла, повернулся к Мак-Лауду и достал из кармана кисет.— Почему же?.. — сказал Рамирес, нюхая табак. — Это… — он прищурился и громко чихнул.Лодка сильно закачалась, Конан бешено взмахнул руками, стараясь удержать равновесие.— Осторожно! Мы сейчас перевернемся! — волна гнева накатила на него.— Ты, испанец, какого черта…— Я не испанец, — спокойно прервал его вопли Рамирес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58