ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Николь прикусила язык; вскрикни она от испуга, было бы еще хуже. Она снова с силой потянула Альфреда, думая лишь о том, как вытащить его из поля зрения животного. Два человека, оказавшиеся, как в ловушке, за телегой, помогли ей. Раненый мужчина оказался в укрытии.
Николь обернулась и в тот же миг увидела, как Гиллиам схватил жеребца под уздцы.
– Как только они уведут лошадь в конюшню, мы перенесем тебя в зал, Альфред, – задыхаясь сказала она, тяжело опускаясь прямо на землю. – Дева Мария, мне кажется, все мое нутро осталось там, в грязи.
– Мое тоже, миледи, – хрипя произнес Альфред, – и я вам бесконечно благодарен.
Николь слегка сжала его плечо, и в это время стоявший по другую сторону разломанной телеги Гиллиам позвал конюхов.
– Идите закрепите поводья, я помогу отвести его в загон. Нет-нет, мой мальчик, – сказал он снова всхрапнувшему коню. – Ты дома. Все. Ты дома.
– Вот глупый, – тихо пробормотала Николь. – Только тебе может прийти в голову обращаться с таким диким зверем, как с безобидным домашним животным. – Она проверила глаза Альфреда, пытаясь обнаружить, нет ли признаков сотрясения мозга. Потом облегченно улыбнулась. Слава Богу, ничего серьезного. Из рассеченного лба текла густая кровь.
– Сломана рука, – сказал он, – пытаясь сдержать удар, я выставил ее.
Николь улыбнулась.
– С этим я справлюсь, – ласково пообещала она.
Голос мужа, говорившего с лошадью и конюхом, удалялся.
– Ну что ж, все в порядке, – сказала она двум мужчинам. – Давайте перенесем его в зал.
Как только они положили раненого на стол, Николь подсунула ему под голову свою свернутую накидку, потом послала служанку в кладовку принести все, что надо для перевязки, а Уина отправилась искать две небольшие дощечки для сломанной руки Альфреда. Оказавшись в безопасности, Альфред больше не боролся с собой и, отдавшись боли, впал в забытье.
Николь подняла его руку. Да, сломана, но хрустнувшие кости не порвали кожу. Она прощупала всю руку, проверяя, потом аккуратно совместила кости и твердым движением поставила их на место. Теперь надо завязать, чтобы рука оказалась в покое и правильно срослась. А пока она аккуратно положила ее вдоль туловища раненого.
– Нам надо поговорить.
Голос Гиллиама звучал холодно и резко, когда он схватил жену сзади за плечо и развернул к себе. Николь едва устояла на ногах.
– Что ты делаешь! – воскликнула она. – Прекрати, я занята. Уходи.
Но он утащил ее в дальний конец зала, развернул к себе, прижал спиной к стене, а сам уперся руками в стену над ее головой. Глаза его гневно горели, сжатые губы превратились в ниточку. Он не говорил, а цедил сквозь зубы:
– Я всем приказал оставаться в зале. Ты не послушалась меня. Я велел тебе оставить солдата. Ты снова не послушалась. Ты же была прямо под копытами Уитаса, идиотка!
– Я не могла позволить ему убить Альфреда! – заявила Николь вырываясь. – Я знала, что смогу уклониться от удара, я ловкая. А теперь отпусти, мне надо вернуться к бедняге.
– Не могу понять, как ты только не погибла? – это был отчаянный свистящий шепот. – Мне надо просто убить тебя за это.
Николь расслабилась, оперевшись спиной о стену и уставясь на мужа в полном недоумении. Какая бессмысленная логика!
– Убить меня за то, что я не погибла? – изумленно спросила она.
Гиллиам судорожно вздохнул, потом посмотрел на нее сверху вниз.
– Боже праведный и все святые! Никогда в жизни я не пугался так сильно, как в тот миг, когда увидел, что Уитас занес над твоей головой копыто! Я думал, тебе конец. Никогда, никогда больше не поступай так со мной. – С этими словами Гиллиам оттолкнулся от стены и широким шагом отошел от Николь.
Та удивленно смотрела ему вслед. Что сейчас его гложет?
– Джос, – окликнул Гиллиам оруженосца, издали с робостью наблюдавшего за раненым. Парнишка как будто хотел получше рассмотреть мужчину, но не смел подойти ближе.
– Да, милорд. – Он держал мяч в руке.
– Пошли поищем сухое место и проверим, далеко ли ты сможешь кидать мяч. – Голос Гиллиама звучал уже совершенно спокойно.
Николь смущенно покачала головой, удивляясь странному поведению мужа. Потом вернулась к бедному Альфреду.
ГЛАВА 16
– Ты сам захотел спать в этой холодной комнате, поэтому вставай и ломай лед. Я больше не буду этого делать, – сонным голосом заявила Николь.
Кончалась вторая неделя ее пребывания дома, и Николь осточертела эта ужасная комната.
– Жизнь в Грейстене изнежила тебя, – заметил Гиллиам вместо пожелания доброго утра.
– Если торчать в запертой кладовке несколько месяцев подряд означает нежиться, тогда конечно.
Ее с самого утра ожидало множество дел, но так хорошо было лежать в тепле и уюте. Николь потянулась и слегка отодвинула полог. Розоватый свет зари постепенно заполнял комнату.
– Сегодня появится солнце, – сообщила Николь, засовывая руку обратно под одеяло.
– Слава Богу, а то я уже устал ездить под дождем. А если точнее, то мотаться между домом и Эйлингтоном.
Гиллиам повернулся к Николь спиной и натянул на плечи одеяло.
Николь смотрела на спутанные после сна волосы мужа. Они были длиннее, чем обычно носили мужчины, красивые локоны спускались вдоль сильной шеи.
– Я слышала, ты вчера уезжал.
Николь не виделась с мужем с самого завтрака. Она весь день занималась заготовкой яблок на зиму. Одни надо было нарезать для сушки, другие – на приготовление сидра и уксуса, те надо было заложить в бочонки. Она закончила дела, когда уже зажигали факелы. Николь взглянула на свои руки. От сока фруктов они потемнели, значит, она хорошо потрудилась.
– Так почему ты уезжал?
– Надо было наведаться в один из домов на отшибе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики