ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Шесть лет назад, дело Тейла — Моррисона. Вы должны его помнить!Чарлз начал что-то припоминать.— Вы хотите сказать, что этот Вильям…— Тот самый Моррисон! Ему дали бы пожизненное заключение, если б не возраст. Тогда ему не было восемнадцати лет, и суд принял это во внимание.Чарлз начал вспоминать это дело — страшное дело.— Да-да, — кивнула мисс Силвер, будто отвечая на невысказанный вопрос. — Хладнокровный, опаснейший человек, к тому же замечательный актер. На суде он разыгрывал из себя тупого, неотесанного недоросля, и суд ему поверил! Они не разглядели подлинное лицо Леонарда Моррисона.Мисс Силвер твердо посмотрела в глаза Чарлзу.— Мистер Морей, я хочу спросить вас со всей серьезностью: что вы собираетесь делать?— Не знаю, — ответил Чарлз.— Сколько вы еще намерены тянуть, прежде чем обратитесь в полицию?— Я не собираюсь обращаться в полицию.Мисс Силвер едва заметно вздохнула.— Вам придется в конце концов. Насколько далеко вы дадите делу зайти, прежде чем сделаете то, что нужно было сделать с самого начала?Чарлз потер подбородок.— Думаете, если бы я к ним пришел, мне бы кто-нибудь поверил?— Не знаю.— А я знаю. Мне бы сказали, что я пьян, и в вежливой форме посоветовали идти домой и проспаться. Вы-то сами, мисс Силвер, — вы поверили в мой рассказ?Мисс Силвер захлопнула тетрадь и выпрямилась.— Раз уж вы спросили, мистер Морей, я отвечу — нет. Я склонялась к тому, что вы плотно пообедали. Вы не производили впечатление человека, подверженного галлюцинациям. Да, должна признаться, я решила, что вы, простите, отпраздновали свое возвращение.— Вы и сейчас так думаете?— Нет, — сказала мисс Силвер.— А что вы думаете?— Я верю, что вы столкнулись с опасной группой людей, состоящих в преступном заговоре. Я верю, что мисс Стандинг угрожает серьезная опасность, и я еще раз вас спрашиваю: как далеко вы дадите делу зайти? — Она тихонько вздохнула и добавила: — Вы не сможете бесконечно прикрывать мисс Лангтон.Чарлза почувствовал, как страх пронзает его точно острая игла. Он с трудом овладел собой и холодно спросил:— Что вы имеете в виду?Мисс Силвер покачала головой.— Мистер Морей, какой смысл притворяться дальше? Я выложу карты на стол и очень советую вам сделать то же самое. Мне доподлинно известно, что мисс Стандинг живет у мисс Лангтон с ночи пятницы. Она ушла из дому около шести вечера в пятницу, мисс Лангтон привезла ее к себе на такси без четверти одиннадцать. Что происходило в интервале, я не знаю. Вы, естественно, знаете.— Разве?— О да, я так считаю. Вы помогали мисс Лангтон тащить наверх мисс Стандинг, совершенно измученную и в истерике.— Она была напугана, только и всего, — сказал Чарлз.— Рада это слышать. Я не спрашиваю вас, почему вы не были искренни со мной по поводу мисс Стандинг. Не спрашиваю, потому что знаю.— Что же вы знаете? — спросил Чарлз, стараясь быть при этом как можно ласковее. — Вернее, что, как вам кажется, вы знаете?Мисс Силвер подняла с колен вязанье, чтоб довязать носок белого башмачка.— Я скажу вам, что знаю. Вы наткнулись на заговорщиков. Вы увидели несколько человек и не разглядели их. Это были мужчины. Однако, мистер Морей, я думаю, что вы также увидели человека, которого узнали. Думаю, это была женщина… Думаю, это была мисс Лангтон.— У вас богатое воображение, мисс Силвер! — отметил Чарлз.Мисс Силвер считала петли: три, четыре, пять, шесть, семь; только после этого она заговорила:— Я так думаю, потому что иначе не удается объяснить, почему вы подвергаете риску мисс Стандинг. Ей следует быть под защитой полиции. Думаю, вы это понимаете.— Она под защитой мисс Лангтон и моей.Мисс Силвер грустно посмотрела на него.— Вы доверяете защите мисс Лангтон?— Полностью доверяю. К тому же они не знают, где она.— Боюсь, что знают!На этот раз Чарлз по-настоящему испугался.— Что заставляет вас так думать?— Как только вы вошли, мистер Морей, вы упомянули одно имя. Вы спросили, что я знаю об Амброзе Кимберлее. Почему вы об этом спросили?Наступило молчание. Его нарушила мисс Силвер.— Мистер Морей, я умоляю вас быть откровенным. В таком серьезном деле укрывательство — очень опасная политика, и для вас, и для мисс Стандинг, и в отдаленной перспективе для мисс Лангтон. — Она легонько покашляла. — Расскажу об Амброзе Кимберлее. Вчера я о нем говорила, не называя имени.— Вчера?— Я рассказала вам, что Вильям Коул три месяца проработал у миссис Джеймс Барнард, а когда вы спросили, не случилось ли за это время в семье какой-то беды, я упомянула, что племянник мистера Барнарда с позором покинул страну.— Да, и что?— Племянника звали Амброз Кимберлей.Наступила долгая пауза. Чарлз уставился на голую стену, и воображение его рисовало разные картины. Он отвлекся от них и переключился на мисс Силвер.— Амброз Кимберлей вчера заходил к мисс Лангтон. Дома была одна мисс Стандинг. Кстати, раз уж вы все знаете, вам, видимо, известно, что мы изменили ей имя, — сообщил Чарлз.— Да, я знаю. Грета Вильсон.— Кимберлей представился другом мисс Лангтон. Вообще-то они пару раз встречались на танцах прошлой зимой. А когда он уехал из Англии?— Думаю, это было в июне. Дело держалось в секрете, как вы понимаете. Расследование не проводилось, мистер Барнард смирился с потерей. О том, что случилось, знали всего человек пять. А теперь я спрошу вас, мистер Морей, считаете ли вы, что можете доверять мисс Лангтон после всего, что я вам сказала?— Почему же нет?— Кто выдал местонахождение мисс Стандинг?— Наверное, ее кто-нибудь видел, — предположил Чарлз.— Кто-нибудь? Позвольте вам напомнить, что очень немногие знают, как она выглядит. В Англии ее не было больше года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики