ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вовсе нет, несносный ты человек, – возразила леди Карлинг, – Она разрешит, когда ты убедишь ее, что брак с тобой – единственное, что сделает ее по-настоящему счастливой на всю оставшуюся жизнь. Зачем еще женщине выходить замуж и становиться собственностью мужчины, словно она вещь? Именно поэтому я вышла за твоего отца и прожила с ним счастливо почти двенадцать лет. И по той же причине я вышла замуж за сэра Грэма, пусть даже временами он напоминает сэра Ворчуна.
– Значит, – сказал Дункан, когда она поднялась на ноги, чтобы снова обнять Маргарет, – ты даешь мне свое благословение на продолжение ухаживания за мисс Хакстебл, мама?
– Не благословение, Дункан, – отозвалась леди Карлинг, – а мой материнский наказ. Мы с Маргарет чудесно поладим. Мы обе обожаем шляпки.
Выходя из дома под руку с лордом Шерингфордом, Маргарет сомневалась, что он представляет, как сильно его любит мать и как страстно она выступила в его защиту.
– Полагаю, визит, – сухо произнес он, подтвердив ее подозрения, – был весьма познавательным.
– Мне понравилась ваша мать, – отозвалась она. – Если я выйду за вас замуж, то отчасти потому, что хотела бы иметь такую свекровь.
Он только покосился на нее, не поворачивая головы.
Маргарет улыбнулась, размышляя о том, каким он был до величайшей ошибки в своей жизни. Хотя его мать не вдавалась в подробности, нетрудно было представить себе мальчика, который любил возиться с животными и стоял за них стеной, когда с ними дурно обращались, и юношу, счастливого, беззаботного и немного необузданного. В сущности, совершенно нормального, как, например, Стивен.
Изменился бы Стивен, соверши он что-нибудь столь же недостойное, как то, что совершил Шерингфорд? Наверняка. Однако разве он перестал бы быть Стивеном? Но Стивен без света и радости? И без чести?
Когда-то в лорде Шерингфорде были свет и радость.
И честь?
– Вы выглядите очень серьезной, – заметил он. – Что случилось? Вы с сожалением осознали, что не можете выйти замуж за мою мать вместо меня?
– Какая досада, не правда ли? – улыбнулась Маргарет. – Кто вы, лорд Шерингфорд? И кем вы были?
– А то, что было между, вас не интересует?
– Но ведь вы отказались обсуждать этот период?
– Да.
– В таком случае мне придется удовлетвориться тем, что было до и после.
Он не ответил, и они продолжили путь в молчании. Он вошел в Мертон-Хаус вместе с Маргарет, но не проследовал дальше холла.
– Вы собираетесь на концерт у Джонстонов сегодня вечером? – спросил он.
– Я получила приглашение, которым не могу пренебречь, – ответила она. – От наших бывших соседей по Трокбриджу, сэра Хэмфри и леди Дью. Они приехали ненадолго в Лондон и пригласили всю нашу семью.
– Вот как? – Он приподнял брови. – А галантный майор тоже там будет?
– Вероятно.
– Мой соперник? – поинтересовался он.
– Вовсе нет, – возразила Маргарет. – Я не играю в игры, милорд. Я честно сказала вам, на каких условиях выйду за вас замуж через… Сколько осталось? Двенадцать дней? Меня нисколько не интересует Криспин. Уже много лет.
– Не считая того, – сказал он, – что вы слишком бурно протестуете.
– Вы опять дерзите, – заметила она.
– Да, – согласился он. – А как насчет вечеринки у миссис Генри завтра вечером? Вы будете там?
– Уверена, что к завтрашнему дню я буду благодарна за тихий вечер дома, – сказала она. – Я всегда находила непрерывные увеселения лондонского сезона несколько утомительными.
А в этом году особенно, хотя она провела здесь всего лишь несколько дней.
– Позвольте мне проводить вас туда, – предложил он. – Миссис Генри – сестра моей матери. Она не откажет мне от дома и будет рада познакомиться с вами.
– Даже не знаю, – неуверенно произнесла Маргарет.
– Будьте справедливы, Мэгги, – сказал он. – Вы велели мне ухаживать за вами на публике и чаще встречаться наедине, чтобы лучше познакомиться. Предоставьте мне возможность делать и то и другое. Иначе целый день будет потерян, и останется всего одиннадцать дней.
– Ну ладно, – сказала она со вздохом.
В его описании вечеринка представлялась тихим, благопристойным событием. И наверняка к завтрашнему вечеру обществу надоест пережевывать то немногое, что можно сказать о ней и графе Шерингфорде.
Он склонился над ее рукой и отбыл.
Интересно, есть ли на свете такая штука, как совпадение, думала Маргарет, стоя в холле и глядя на дверь, закрывшуюся за ним. Если бы он вошел в бальный зал минутой позже, если бы она приблизилась к дверям на минуту раньше, если бы они оба оказались там одновременно, но она смотрела бы, куда идет, – они бы никогда не столкнулись. Если бы он не нуждался отчаянно в жене, а она в женихе, чтобы представить его Криспину, или если бы она услышала о помолвке маркиза Аллингема хотя бы за день до того, как это случилось, тогда они бы столкнулись, не испытав ничего, кроме смущения, и, поспешно извинившись, разошлись бы каждый своей дорогой.
Но все эти «если» слились в один момент и в одном месте – так же верно, как их тела в дверях бального зала.
Остался вопрос: было ли это совпадением?
Или нет?
Если да, то что все это означает?
Маргарет тряхнула головой и двинулась в сторону лестницы и своей комнаты.
Глава 11
Вечер в отеле оказался очень приятным. Сэр Хэмфри встретил их со своей обычной сердечностью, а леди Дью крепко обняла каждого, даже Эллиота и Джаспера, восторгаясь элегантностью и красотой дам.
Ванесса, конечно, удостоилась самых теплых объятий. Она была замужем за Хедли, младшим сыном леди Дью, в течение года, пока он не умер от чахотки. Леди Дью все еще считала Ванессу своей невесткой, как и сэр Хэмфри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики