ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я знаю, что этого не было, и знаю, что это не сон. Ц Герцог зажмурился и бы
стро открыл глаза. Ц Я не мог этого придумать. Я не мог придумать столько
мелочей!
Ц О каких мелочах ты говоришь, любимый? Ц женщина соблазнительно потян
улась, и Герцог, воспользовавшись этим, спихнул ее с себя. Лей Бренд взвизг
нула, несколько мгновений они боролись, и борьба эта очень напоминала лю
бовную схватку.
Ц О да! Ц промурлыкала Лей, когда ей удалось перевести дух. Ц Мне это нр
авится. Начало многообещающее!
Вывернувшись из-под Лей Бренд, Герцог получил, наконец, возможность осмо
треть комнату, и вид залитых кровью стен едва не доконал его.
Ц Господи, что за отвратительные фантазии! Ц зарычал он, на этот раз уже
совершенно серьезно отпихивая от себя Лей. Ц Я ничего не понимаю! Тебя ве
дь убили!
Лицо женщины окаменело.
Ц Болтливый дурак! Зачем ты все портишь? Да я тебя по стенам размажу!…
Ц Нет! Ты хрупкая женщина! Я же помню! Ц отчаянно вскрикнул Герцог.
Ц Заткнешься ли ты, наконец? Ц яростно зарычала женщина.
Ц Это бред! Ц прошептал Герцог в отчаянии. Ц Эта комната Ц сон. Одно из
воспоминаний Эрика. Ты сейчас здесь, потому что связана с…
Ц Во имя Пятой Сферы, что здесь происходит? Ц донесся из-за двери чей-то
гневный голос.
Ц Это он! Боже мой, кажется, дело плохо! Ц испуганно проговорила побледн
евшая Лей Бренд.
Ц Ого! Кто бы это мог быть? Но кто бы он ни был, глупо бояться сна или бреда. А
ведь это он, кажется, взял из моего прошлого! Ц удивленно воскликнул Гер
цог. Ц Или с ним тоже случалось что-то подобное? Но до чего же все реально,
до чего похоже на правду!…
Лей откатилась от него и шлепнулась на пол. Пошарила под кроватью и извле
кла оттуда старинную абордажную саблю. Покрытый ржавыми пятнами клинок
блеснул в свете горящего над кроватью фонаря.
Ц Думаю, тебе надо вооружиться! Ц она протянула саблю Герцогу. Ц Ведь т
ы уверял меня, что бояться нечего, и ты обо всем позаботишься!
Герцог сел на кровати и решительно заявил:
Ц С места не двинусь.
Ц Где молодой Арбор? Где этот паразит? Ц донеслось из-за двери. Ц Он у ме
ня узнает, что моя дочь не какая-нибудь дешевая девка…
Ц Понимаешь? Ц рассмеялся Герцог. Ц Это как раз то, что сказал мистер Лэ
ндон, отец одной из помолвленных со мной девушек…
Ц Возьми саблю! Ц настаивала Лей Бренд.
Послышался ужасающий рев, и дверь с грохотом распахнулась.
Ц Привет, мистер Лэн… Ц улыбка сползла с лица Герцога, когда он разгляде
л возникшего на пороге мужчину. Ц Черт побери, это ты! Я так и знал, что все
это происходит со мной из-за тебя!
Ц Умница, догадался, Ц похвалил его Эрик Диксон. Поднял пистолет и выст
релил Герцогу в грудь.
Герцог свалился с кровати и упал на пол тюремной камеры. Исходивший от по
ла холод заставил его вздрогнуть и громко выругаться. В камере было пуст
о, а в голове у него звучал ставший уже привычным смех.
Ц Что б ты сдох, мерзавец! Ц прохрипел Герцог.
Ц Я и без того сдох, и тебе это хорошо известно, Ц произнес, отсмеявшись,
внутренний голос. Ц Но согласись, ты заслужил наказание за оскорбление
моей женщины?
Ц Ты же сам подстроил так, что она появилась в моем сне! Ц пальцы Герцога
сами собой сжались в кулаки.
Ц Догадливый парнишка! Ц снова похвалил его внутренний голос. Ц Но да
же если и так, что с того? Уж не собираешься ли ты убить меня за это?
Ц Господи, Диксон… Ты вгонишь меня в гроб! Зачем ты меня мучаешь?
Ц Не прибедняйся, сынок! Меня тебе не разжалобить! Ц ответил внутренний
голос, и перед Герцогом возник образ Эрика Диксона, грозящего ему пальце
м. Ц Мы весело проводим время, а ты хнычешь, это никуда не годится! К тому ж
е эти ночные встряски тебе полезны. Ты начинаешь мыслить шире и глубже.
Глаза Герцога сузились.
Ц Где-то я уже слышал подобное! Это ведь не ты придумал?
Ц Нет, конечно. Я позаимствовал кое-какие мысли и образы из твоего прошл
ого. Надеюсь, ты не против?…
Ц Что тебе надо от меня?
В голове Герцога родился образ разгуливающего по камере Эрика. Герцог со
средоточился и постарался остановить его.
Ц Я думал, тебе будет интересно провести ночь в объятиях Лей. Напрасно ты
так оберегал свою невинность от призрака, Ц произнес внутренний голос.
Ц Тебе следовало бы сдаться и получить удовольствие. Лей ведь большая м
астерица… Ты мог бы гордиться этим всю жизнь и хвастаться перед приятеля
ми, что тебе посчастливилось…
Ц Отстань от меня! Ц крикнул Герцог.
Ц Прекрати, малыш! Мы хотим немножко поспать! Ц донеслось из соседней к
амеры.
Ц Вот ведь пьянчуги неугомонные! Ц пробормотал внутренний голос. Ц А
знаешь ли ты, как их угораздило здесь очутиться? Этих ребят выдал кто-то и
з их же товарищей. И если они узнают, что ты знаком с тем, кто их выдал…
Ц Ну-ну, давай дальше! Ц хриплым шепотом попросил Герцог.
Ц Кажется, это сделал твой друг Вонн. Его и в самом деле зовут Морис? Удиви
тельно, что на этот раз он обошелся без смертоубийства. У тебя странные др
узья. Вот взять, к примеру, хотя бы…
Ц Диксон!
Ц Ладно, Ц уступил внутренний голос. Ц Я же сказал, Вонн подстроил все т
аким образом, чтобы их арестовали… Чего тебе еще нужно?
Ц Зачем Вонн сдал этих ребят?
Ц Затем, что твоего приятеля втянули в заговор, который поддерживают бо
евики из системы Консула. Они хотят преградить «Риджу» путь на Консул Пя
ть. Ими руководит некто, называющий себя Бэчманом. И ему не нравится Вонн.

Герцог уселся на койке и с подозрением спросил:
Ц Почему я должен верить тебе?
Ц Можешь не верить, я не настаиваю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики