ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сквайрз поинтересовался:
Ц Что это за язык?
Ц В воду, брат.
Синклер был рад любой компании. В доме шла шумная вечеринка Ц Деменсио с
женой, Джоан и Родди, дорогая энергичная Марва, мэр и мужественный челове
к со стигматами. Они говорили о деньгах Ц комиссионные, посреднические
и прибыли, мирские хлопоты, до которых Синклеру больше не было дела.
Ц Входи же, Ц уговаривал он посетителя, и человек покорно ступил в мелк
ую канаву. Он даже не снял дорогой пиджак, не закатал брюки и не отставил в
сторону портфель. Ц Да! Фантастика! Ц убеждал Синклер.
Бернард Сквайрз придвинулся ближе и в потоке света прожектора заметил м
аленький предмет, разместившийся на лбу плавающего человека. Сначала Ск
вайрзу показалось, что это камень или морская раковина, но потом предмет
сместился на дюйм или около того.
Он был живой.
Ц Что это? Ц спросил Сквайрз, понизив голос.
Ц Священная черепаха, брат.
Из-под панциря показалась головка размером с наперсток, гладкая как шел
к, изящно полосатая. Бернарда Сквайрза охватило благоговение.
Ц Можно мне потрогать? Ц спросил он.
Ц Осторожнее. Он Ц все, что осталось.
Ц Можно?
На следующий день, во время долгого перелета в Рио-де-Жанейро, Бернард Ск
вайрз пылко описывал обращение с черепахами гибкой и тонкой ответствен
ной сотруднице рекламного агентства «Рибок», сидевшей рядом с ним в бизн
ес-классе. Он подробно излагал, как испытал успокоение души, ставшее откр
овением избавление от ноши, отстранение Ц как он моментально понял, чем
у должен посвятить остаток жизни. Будто распахнулось космическое окно, в
пуская внутрь солнечный луч Ц «ослепительное прозрение», вот как говор
ил об этом (пробуя предлагаемый в полете херес) Бернард Сквайрз. Он расска
зывал хорошенькой рекламщице о сюрреалистичном городке Ц о плачущей М
адонне, мечтательном Черепашьем Парне, предприимчивом плотнике со свеж
ими дырами в ладонях и эксцентричной чернокожей миллионерше, работающе
й в ветеринарной клинике.
А потом он поведал женщине кое-что личное Ц где родился, где учился, свои
хобби, музыкальные пристрастия и даже (в общих чертах) чем занимался. Но вс
е же ни при каких обстоятельствах он не рассказал бы ей о содержимом порт
феля из кожи угря, лежавшего в отделении для сумок у них над головой.

Прозрение

Том Кроум внес черепаший аквариум на крыльцо и пятясь втащил его через п
арадную дверь. В доме было тепло и благоухало едой Ц спагетти и фрикадел
ьками.
Когда он вошел, Джолейн пробовала соус. Она была босиком, в голубых джинса
х и мешковатой клетчатой рубашке, узлом завязанной на талии.
Ц Где ты был? Ц пропела она. Ц Я тут в режиме Марты Стюарт! Поторопись ил
и все пропустишь.
Она метнулась проверить черепашек.
Ц Одного у нас не хватает, Ц сообщил Кроум. Он рассказал ей об «апостола
х» Деменсио и странностях с Синклером. Ц Мне стало так жаль беднягу. Я и п
одарил ему одну. Он думает, что это Варфоломей.
Джолейн, в ужасе:
Ц Что именно он с ним творит? Пожалуйста, скажи, что он не…
Ц Он его всего лишь вроде как трогает. И распевает, как баньши, разумеетс
я.
Ц Ты полюбишь этот город, Ц отозвалась она.
Остальные сорок четыре казались бойкими и здоровыми, хоть аквариум и сто
ило промыть. Джолейн вполголоса проворковала черепахам:
Ц Отряд, без паники. Недолго осталось.
Она почувствовала руки Тома у себя на талии. Он изрек:
Ц Ну и что у нас тут за новости Ц ты баронесса или по-прежнему служанка?

Джолейн торжественно посвятила его в рыцари ложкой от соуса. Он схватил
ее и закружился с ней по полу.
Ц Осторожно, малютки! Аккуратнее! Ц хихикала она.
Ц Это фантастика, Джо! Ты победила ублюдков. Ты получила Симмонсов лес!
Они сели, переводя дыхание. Она прижалась теснее.
Ц Главная заслуга тут Моффита, Ц сказала она.
Том поднял бровь.
Ц Он сообщил этому парню, что ты пишешь большой обзор по сделке с торговы
м центром, Ц объяснила Джолейн. Ц Сказал ему, что все наверняка попадет
на первые полосы Ц Мафия захватывает Грейндж!
Ц Обалдеть.
Ц Ну, это же сработало. Сквайрз дал деру. Но, Том, а вдруг они поверят? А вдру
г они придут за тобой? Моффит сказал, что они не посмеют, но…
Ц Он прав. Гангстеры больше не убивают журналистов. Перевод патронов и с
плошной вред для бизнеса. Ц Кроуму пришлось по достоинству оценить ков
арство агента. Ц Великолепный блеф. Жаль только…
Ц Что?
Ц Жаль только, что я не сам это выдумал.
Джолейн подарила ему поцелуй, благоухающий соусом маринара, и направила
сь на кухню.
Ц Иди-ка сюда, Вудворд
Роберт Апшур «Боб» Вудворд (р. 1943) Ц корреспондент «Вашингто
н Пост», вместе с напарником Карлом Бернстайном провел расследование, ко
торое привело к Уотергейтскому скандалу.
, помоги мне накрыть на стол.
За обедом они внимательно изучили условия продажи земли. Том произвел по
дсчеты и сказал:
Ц Ты понимаешь, что даже после уплаты налогов и процентов у тебя остаетс
я вполне приличный доход? Тебе это, конечно, пофигу, но все же.
Ц Насколько приличный?
Ц Около трехсот штук в год.
Ц Так. Это уже что-то новенькое.
Ну ладно, подумала Джолейн, вот тебе и проверка. Вот теперь мы и узнаем, дей
ствительно ли мистер Кроум отличается от автомеханика Рика, юриста Лоур
енса и всех прочих победителей, что я выбирала в этой жизни.
Ц Ты вообще-то сможешь позволить себе машину, Ц заметил Том.
Ц Да ну? А что еще? Ц осведомилась Джолейн, накалывая фрикадельку.
Ц Починить это старое пианино. И настроить.
Ц Хорошо. Продолжай.
Ц Пристойные колонки для твоей стереосистемы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики