ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Любого, кто помешает мне, я по
вешу на его собственных кишках!
Воцарилась тишина. Казалось, что у всех смутьянов: и простолюдинов, и благ
ородных людей пропала причина для дебоша, без которой затевать ссоры был
о нелепо. Рук не стал дожидаться, пока появится новая причина, бросил свой
факел в бочку с водой и, спрыгнув, проскользнул между толпой и крепостной
стеной, стараясь не выходить из скрывающей его тени.

Рука герцога Ланкастерского висела на перевязи. Стены и пол помещения бы
ли затянуты материей с вышитыми гербами Англии и Франции. Сам герцог нах
одился на троне среди богатых ковров. Руку показалось, что он и люди, окруж
авшие его, как бы плывут в большой чаше, украшенной позолотой с красно-гол
убыми тонами. Рядом с герцогом находился его брат Ц граф Кембриджский. Р
ук также узнал и советников: сэра Роберта Ноллиса, Томаса Фелтона и графа
Бохунского Ц начальника артиллерии. Все они были ветеранами, участника
ми самых ожесточенных боев с Францией и Испанией.
Ц Поднимись, рыцарь, Ц со вздохом произнес Ланкастер.
Рук встал, украдкой взглянув на своего господина. Граф казался достаточн
о добрым, но у его глаз было сонное выражение, которое, как замечал раньше
Рук, часто случалось у людей, перенесших сильный удар по голове.
Советники почти не обратили на Рука внимания. Зато герцог долго и приста
льно вглядывался в него.
Ц Это была, Ц промолвил он, Ц хорошая битва.
Огромное облегчение, как волна, прокатилось по телу Рука. Ему захотелось
снова упасть на колени и просить прощения, но он устоял на ногах и только с
казал:
Ц В честь принцессы, мой господин. Ланкастер закинул голову и захохотал.
Он обвел глазами комнату и снова остановил свой взгляд на лице Рука.
Ц Она сделала нас обоих дураками, не так ли? Чертова сучка!
Ц Ваша светлость, Ц предостерегающе сказал сэр Роберт.
Ц А, мои чувства и мысли не покинут эту комнату, если только этот зеленый
молодец не хочет ощутить на себе печальных последствий моего недовольс
тва.
Ц Моя жизнь Ц в ваших руках, мой господин, Ц ответил Рук.
Ланкастер выпрямился на троне, опираясь на здоровую руку и морщась от бо
ли.
Ц Смотри, не забудь про это. Что ты думаешь обо всем этом, что творится нар
уже?
Рук помедлил с ответом, затем произнес:
Ц Неспокойно, мой господин.
Ц Надо очистить улицы, сир, Ц сказал Фелтон.
Ланкастер повернулся и иронически посмотрел на него.
Ц Кем? Вашими людьми? Но они же устраивают беспорядки на улицах в честь э
того зеленого незнакомца.
Ц Им долго не платили, Ц ничуть не смутившись ответил Фелтон.
Ц А это что, тоже моя вина? Ц заорал Ланкастер, затем зажмурил глаза и отк
инул голову. Ц Я вычерпал все из своих сундуков, чтобы защитить этих ваши
х чертовых гасконских баронов.
Ц Ваш брат принц…
Ц Мой брат принц смертельно болен. Он не должен знать обо всех этих делах
! Не беспокойте его.
Последовало непродолжительное молчание. Затем коннетабль неуверенно с
казал:
Ц Мне кажется, что если мой господин появится с этим рыцарем, Ц он указа
л на Рука, Ц то они послушаются его и разойдутся.
Ц Бога ради, Ц вопил Ланкастер. Ц Он выбил меня из седла, приставив меч
к моей шее, и теперь мне предлагают стоять рядом с ним в то время, как он буд
ет отдавать приказы моим воинам. Почему бы тогда просто не назначить его
вместо меня командующим?
Рук стиснул зубы. Он явстенно почувствовал угрозу еще когда вошел сюда, т
еперь же она трансформировалась во вполне определенную опасность. Он не
мог подумать, что Ланкастер сможет бросить его в тюрьму из-за оскорбленн
ого самолюбия, но теперь открывалась вполне понятная причина.
Герцог снова посмотрел на Рука, пронзив его своим взглядом буквально нас
квозь.
Ц Что ты думаешь, Зеленый Рыцарь? Ц спросил он серьезно. Ц Ты можешь ком
андовать ими?
Ц Это дело Вашей светлости, Ц ответил Рук. Ц Мне это делать неуместно.

Ц Но ты бы мог это сделать?
Ц Это не подобает мне, Ц повторил Рук, стараясь не показать тревоги. Ц Э
то не разумно.
Ц Но, если я не смогу командовать, или коннетабль, ты сможешь успокоить г
ород и удержать войска от грабежей и смуты?
Рук потряс головой.
Ц Умоляю, мой господин, не просить меня об этом.
Ц Я требую этого. Я повелеваю тебе принять командование гарнизоном и ру
ководить их действиями.
Вчера исполнить такое предложение Рук почел бы за счастье, счел бы своей
величайшей победой. Но сегодня это был край обрыва, пропасти Ц войны меж
ду рыцарями и простыми войсками. И в центре этой войны оказался бы Рук.
Ц Мой господин, Ц выпалил он, Ц передумайте. Ваша голова не здорова и ве
дет вас к ошибке. Ц Он спохватился и втянул в себя воздух, словно бы таким
образом мог взять назад свою наглую речь.
Ланкастер провел своей здоровой рукой по лицу и посмотрел на сэра Роберт
а.
Ц У меня и вправду голова не здорова и очень болит, Ц сказал он с подобие
м улыбки. Ц Ну, что думаешь о нем?
Ноллис пожал плечами.
Ц Он был бы для нас большой потерей.
Ц Потерей, Ц повторил Ланкастер мягким голосом. Ц Ты правильно сделал
, что не захотел воспользоваться моим предложением. Кое-кто уверяет меня,
что ты хитроумный смутьян, который скрывает свое имя для дурных целей. Чт
о ты пробрался в мой дворец и завоевал сердца моих людей, чтобы толками и з
релищами, как сегодня, подбить их к неверности и бунту. Что вместе с принце
ссой ты замыслил ослабить нас, готовя атаку французов сегодня ночью или
завтра днем.
Рук упал на колени.
Ц О нет, мой господин! Клянусь Всемогущим Богом, нет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики