ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

если сумеете доказать, что крайне нуждаетесь в моей инфор
мации.
Дон Мигель поднялся с кресла и направился к витрине, в которой были выста
влены англосаксонские ожерелья тонкой работы и пряжки из кованого золо
та, некоторые со вставками из гранатов. Не оборачиваясь, сказал:
Ч Вы имели возможность резко сократить свой долг Хиггинсу. Но поступил
и наоборот Ч удвоили свои долги, возникшие весьма давно. На это должны им
еться веские причины, ваш поступок не может быть результатом мгновенног
о порыва.
Ответа не последовало. Повернувшись к дону Архибальдо, Наварро заметил,
что тот вытянул из кармашка на поясе изящную серебряную цепочку с подвес
кой Ч блестящим кристаллом. Словно бы нервничая, дон Архибальдо принялс
я раскачивать ее, как маятник.
Ч Полагаю, вы нашли записи Хиггинса, Ч проговорил хозяин. Ч Но, заверяю
вас, холодные цифры создают ложные впечатления о возникшей ситуации. У Х
иггинса не было причин сомневаться в моей кредитоспособности, ведь я вес
ьма далек от положения, когда человека считают бедняком.
Ч В самом деле? Ч ледяным тоном осведомился дон Мигель.
Ч Что вы имеете в виду? Ч Дон Архибальдо густо покраснел и оскорбленно
откинул голову, не меняя, однако, амплитуды раскачивания цепочки с крист
аллом. Ч Вы полагаете, что находитесь в жилище живущего подаянием?
Ч Да.
Это грубо произнесенное слово сразило Руиса. Он глубоко вздохнул:
Ч Признаю себя полностью побежденным… В последнее время мои имения в Ш
отландии почти не приносят дохода. Знаете, почему я подарил маркизе маск
у? Я надеялся, что она предоставит в мое распоряжение некую сумму, чтобы из
бавить меня от временных Ч я подчеркиваю, временных! Ч трудностей.
Цепочка раскачивалась туда-сюда. Дон Мигель молчал. Дон Архибальдо нете
рпеливо смотрел на него, ожидая ответа. Наконец дон Мигель почувствовал,
что достиг желаемого эффекта.
Ч Не имеет смысла, дон Архибальдо! Ч рявкнул он. Ч Перед тем, как прийти
сюда, я долго беседовал с инквизитором. Он Ч эксперт в области человечес
кой души и сознания. Я принял средство, нейтрализующее снадобье, которое
вы подмешали в это превосходное вино. Вот вам и не удается убаюкать мое со
знание своим маятником-кристаллом, и память мою вы не можете отключить, к
ак это случилось с беднягой Хиггинсом.
Слова хлестали, как удары бича. Руки дона Архибальдо упали, он побелел и за
скулил:
Ч Клянусь вам, я не понимаю!
Ч Ваши клятвы лживы! Вы отлично меня понимаете. Вот как все было на самом
деле. Искушение стать одним из тех счастливчиков, которые вопреки закону
путешествовали в прошлое, было так сильно, что вы его не вынесли. Но чтобы
подкупить сотрудников, обеспечивающих поездки, пришлось изрядно потра
титься. К тому же росли ваши долги у Хиггинса. Незавидная ситуация! Без сом
нения, он крепко нажал на вас, чтобы вернуть долги, и вы опасались, что он со
общит другим торговцам рынка о вашей неплатежеспособности. Вероятно Ч
ведь, в принципе, вы человек неглупый, Ч первоначально вы собирались ост
авить контрабандную маску у себя и тайком любоваться. Но когда Хиггинс п
ринялся вам докучать, вы решили отдать ее в качестве частичной оплаты до
лга. Однако вам была известна его осторожность и привычка проверять, раз
решены ли к импорту темпоральные вещи, которые ему предлагают. Тогда вы п
ридумали хитрый выход: внушили, что он приобрел маску у некоего неизвест
ного лица… Не удивительно, что он не мог сказать инквизиторам, у кого имен
но! Да и как вспомнить о человеке, которого не существует? Только к его слу
жащим вы не подступались, верно? Я переговорил с ними, но даже человек, кот
орый у Хиггинса ведает списками товаров, не сумел вспомнить маску. Вы над
еялись, что торговца заключат в тюрьму за темпоральную контрабанду. В тю
рьме он не стал бы вам докучать, напоминая о долгах. А маску вы подарили с т
аким расчетом, что маркиза за несколько дней разболтает всему свету о св
оем новом приобретении и привлечет внимание человека, который осознает,
что маска в нашем времени пребывает незаконно. Подставляя Хиггинса под у
дар, вы собирались себя представить невинной жертвой обмана. Сыграли вы
хорошо. Я сперва сомневался в своих выводах, но затем вы вытащили цепочку
… Инквизитор меня предупредил о подобных трюках, и теперь я убедился в ва
шей вине.
Дон Архибальдо в ярости отшвырнул цепочку.
Ч Все это Ч нагромождение лжи! Ч закричал он. Ч Эта чепуха не сможет ни
кого убедить, кроме дурачка вроде вас!
Ч Я готов пойти на такой риск, Ч ответил дон Мигель. Он извлек шпагу из но
жен и коснулся острием груди собеседника. Ч Дон Архибальдо Руис, в соотв
етствии с полномочиями, данными мне Службой Времени, вы арестованы по об
винению в темпоральной контрабанде! Следуйте за мной для ответа перед су
дом. Вам пришлось иметь дело с коррумпированными сотрудниками Службы, но
сегодня вы можете убедиться, что, по крайней мере, некоторые из нас выполн
яют свои обязанности как положено. Ведь мы имеем дело со временем и матер
ией, из которой создана Вселенная.

Глава восьмая

Пространство между кристаллическими колоннами тихо гудело и вибрирова
ло. Люди, ожидающие в Зале Времени возвращения сотрудника, волновались и
поминутно вытирали лбы Ч вблизи колонн и всегда было жарко, оборудовани
е особенно раскалялось, когда до прибытия путника из прошлого оставалис
ь секунды. Принц Новой Кастилии, изнемогая от жары, что-то бормотал. Након
ец, терпение его лопнуло, и он щелкнул пальцами, подзывая адъютанта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики