ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— О Боже, Гарри... — Ему были хорошо знакомы эти интонации. Хилэри укоряла его так, словно он спокойно стоял на месте и наблюдал за тем, как угоняют его машину.
— Ну и что же сказала полиция?
— Там выяснилось много чего. Дело в том, что парень, который угнал ее, отъехал всего на милю, после чего устроил красочное самоубийство.
— Что? Ты хочешь сказать, что он покончил с собой прямо у тебя в машине?
— Именно. После чего она на скорости пятьдесят миль в час врезалась в кирпичную стену.
— О Боже... — И после короткой паузы: — Надеюсь, она была застрахована?
— Да, на полную стоимость.
— А тебе не могут предъявить никаких претензий? Гарри на какое-то время буквально лишился дара речи.
— Что... о чем ты говоришь, Хилэри? Да какие же, черт побери, могут быть ко мне претензии?
— Ну, может, у тебя было что-то не в порядке с тормозами.
— Нет, я просто не верю своим ушам! Какой-то вор-идиот угоняет мою машину, потом накладывает на себя руки, а ты высказываешь предположение, что это я виноват в его гибели!
— Не вижу никаких оснований срываться на дерзости, — с весьма ощутимой прохладцей произнесла она. — Гарри, мне совсем не нравится твой тон. И вообще, мне кажется, что идея насчет сегодняшней встречи не особенно удачна.
— Господи Иисусе, Хилэри, дай же мне хоть отдышаться! — Гарри в отчаянии взлохматил ладонью волосы. — Да у меня же весь день полетел коту под хвост! А мне сегодня полагалось быть у себя в офисе и корпеть над рекламой лимонада Швеппса.
— Но... И где же ты был?
— Всю вторую половину дня провел в полицейском участке Кентиштауна, где же еще! О Бог ты, мой, эта неделя — самая кошмарная за всю мою жизнь! Даже Джэнис вынуждена была признать, что я попал в крутой переплет.
— Кто такая Джэнис? — В голосе Хилэри зазвенели льдинки.
— Сержант полиции, с которой я имел дело в связи со смертью Уилли. К счастью для меня, ее как раз перевели туда с Боу-стрит. Она увидела, как я входил.
— Надо же, как кстати она оказалась там! Ну что ж, Гарри, я вижу, у тебя и в самом деле забот невпроворот, так что, как говорится, не смею задерживать.
— Нет, Хилэри, подожди. Как насчет того, чтобы сегодня вечером...
Но в трубке уже звучали короткие гудки.
— Сам не понимаю, зачем взял вас с собой, — проговорил Гарри, когда они въезжали на пустынную и узкую дорогу, ответвлявшуюся от эстакады.
— А вы никуда меня и не брали, это я пригласила вас с собой. Не забывайте, что теперь у вас нет машины, и вам просто повезло, что я взяла на себя труд в очередной раз позвонить вам.
Грэйс переключила скорость, когда грузовик стал приближаться к объездному пути, тянувшемуся вдоль унылого одноцветья пустыря Шеферд-Буш. Небо позади них постепенно светлело. Низкое солнце разбрасывало по широкой ленте шоссе гроздья янтарных лучей, заставляя мельчайшие осколки стекла, впаянные в толщу асфальта, весело переливаться и искриться.
— Скажите, вы не задавались вопросом, почему для того, чтобы покончить с собой, он выбрал именно вашу машину? — Грэйс оторвала взгляд от дороги и долго пристально всматривалась в его лицо. Раньше он даже не замечал, какого цвета у нее глаза: оказывается — темно-зеленые, как вода в самой холодной части моря. — А что, если это не просто совпадение?
— Я пока не вижу никаких причин для подобных выводов.
Гарри не был склонен усматривать в случившемся заговор или что-то в этом роде, он наблюдал за тем, как Грэйс, плавно миновав объездной путь, стала сворачивать к реке. Ему нравилась ее элегантно-расслабленная манера вести машину. Впрочем, она довольно быстро заметила его внимание к собственной персоне.
— А зачем нам нужно именно вечером в пятницу встречаться с этим мужчиной? — спросила она.
— Вы можете предложить что-то более подходящее?
— Ну да. Например, в кино сходить. Я лично каждую пятницу хожу, да и в субботу и воскресенье тоже.
— И какие же фильмы вам нравятся?
— Всякие. Триллеры, фантастика, просто художественные, ужасы. Я и билет-то никогда не покупаю.
— Так как же вы проходите?
— Да очень просто: только двери откроют, чтобы люди выходили, а я через них — шнырь, и вхожу. Советую и вам как-нибудь попробовать.
— Боюсь, такое не для меня.
— А кроме того, я коллекционирую киноплакаты.
— Которые, насколько я могу судить, срываете со стен фойе тех же кинотеатров.
— Точно. Меня всегда влекло все жуткое и сенсационное, то, в чем люди обычно усматривают дурной вкус. Наверное, именно поэтому вы мне и понравились. Вы как раз из таких. Мы, должно быть, приехали.
Несмотря на узость загородных улочек, Грэйс удалось ловко провести по одной из них свой грузовик. Выйдя из кабины, они сверились с нужным им адресом. Гарри сомневался, что Брайан Лэк сможет пролить дополнительный свет на обстоятельства смерти его отца. Открывая аккуратно покрашенную калитку садика, он повернулся к Грэйс:
— Постарайтесь ничего не говорить и не делать. Нам не нужны дополнительные неприятности.
Девушка уже нажимала на кнопку дверного звонка, но все же успела бросить на него весьма выразительный взгляд. Из холла донесся звон колокольчика.
— Хорошенькое же развлечение вы нашли для пятничного вечера, — сказал открывший им дверь Брайан. На нем был полиэтиленовый фартук с надписью; “ОНА ЗДЕСЬ ХОЗЯЙКА!” — Нужно обладать поистине ангельским терпением, чтобы в час пик проехать по Уэствею. — Затем он снял резиновую перчатку и протянул Гарри руку: — Извините, я занимался мытьем посуды.
— Это мисс Криспиан, — представил Гарри свою спутницу.
— Очень приятно, — с некоторым сомнением в голосе проговорил Брайан, после чего проводил их в гостиную и усадил в кресла причудливо пестрой расцветки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138