ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Вы уже сыты? – вежливо спросил Джем.
– Да, конечно. Более чем, – запинаясь и глотая слова, пробормотала она, изо всех сил пытаясь взять себя в руки. – Прошу меня извинить, но герцогиня Косуэй утром возвращается в Лондон. Я еду с ней, так что мне нужно подняться к себе и присмотреть за тем, как укладывают вещи.
Джем бросил на нее быстрый взгляд, и Гарриет только сейчас пришло в голову, что она ни словом не обмолвилась ему о своем отъезде.
Нелл, воспользовавшись, случаем, тут же заняла освободившийся стул.
– Ах, дорогой Гарри, как жаль, что ты нас покидаешь! – проворковала она, улыбаясь Гарриет. – Надеюсь, поездка будет приятной.
– Я тоже надеюсь, – проворчал Джем, но во взгляде его не было и намека на теплоту.
Глава 25
Чарующая атмосфера Фонтхилла
Поднимаясь по лестнице, Гарриет невольно задумалась о тех троих, с кем ей придется вскоре попрощаться: о Юджинии, герцоге Вилльерсе и Джеме.
Заглянув к Вилльерсу, Гарриет с радостью обнаружила, что он уже не лежит в постели, а встал и даже успел одеться. На душе у нее сразу полегчало. Упав в стоящее напротив него кресло, Гарриет с улыбкой вытянула ноги.
– Неплохо… очень даже неплохо, – одобрительно кивнул герцог, разглядывая ее. – Легко и непринужденно! Ножки длинные, не толстые, скорее худощавые… как раз такие, что подходят молодому человеку. А как продвигается ваш роман с той дамой, что взялась строить вам глазки?
– Увы, пришлось открыть ей ужасную правду! – усмехнулась Гарриет.
– Вы имеете в виду тот факт, что вы – в силу некоторых причин – лишены возможности, подарить ей наслаждение?
– Вот именно, – ухмыльнулась Гарриет.
– Она уже успела оповестить всех, что вы женщина?
– Вряд ли. Видите ли, она решила, что я нечто вроде евнуха.
– Евнуха? Так она приняла вас за евнуха?! – Герцог просиял. – Примите мои соболезнования, мой друг. Но, черт возьми, как же вы объяснили это несчастье?
– Слава Богу, обошлось без объяснений. – Гарриет широко улыбнулась. – Я предоставила ей самой придумать подходящее объяснение. Скажем, несчастный случай на охоте… или что-то вроде этого.
– О Господи… ну и фантазия у вас, моя дорогая! А что еще новенького?
– Помните, я вам рассказывала, как пыталась помочь Нелл соблазнить Стрейнджа… писала ему записки от ее лица?
– В стихах?
– Именно. Сегодня я сообщила ему, кто на самом деле является автором стихов, и ушла; последнее, что я видела, – это как они ворковали за столом.
– Из этого ничего не получится. Стрейндж никогда не позволит себе унизиться до интрижки с Нелл, – покачал головой Вилльерс. – Стрейнджу нравится окружать себя хорошенькими и легкомысленными женщинами, которых ничего не стоит затащить в постель, но он никогда не опустится до того, чтобы воспользоваться теми преимуществами, которые дает его положение.
– Как странно! – протянула Гарриет.
– Стрейндж вернулся из Оксфорда довольно диким юнцом, – продолжал Вилльерс. – Совершал ошибку за ошибкой. Мы с ним учились там вместе – должен признаться, что и у меня случались… хм… приключения, хотя до Джема мне было далеко. Он был уже на полпути к тому, чтобы завоевать репутацию первого распутника во всем Лондоне. По-моему, не было ни одного клуба – я имею в виду из числа тех, где принято развлекаться с женщинами, – куда бы он, не вступил.
– А вы тоже были членом этих клубов? – с любопытством спросила Гарриет.
– Увы! Мое сердце к этому времени было уже отдано шахматам, – пожал плечами Вилльерс. – К тому же эта череда щедро выставляемой напоказ женской плоти изрядно мне наскучила. Надеюсь, вы простите меня за откровенность, дорогая, – спохватился он.
– Конечно. Думаю, если бы речь шла о наиболее интимных частях мужского тела, мне бы тоже надоело их рассматривать, да еще в таких количествах. Хотя, – покраснев, добавила Гарриет, – скорее всего первую ночь или две я от удивления просто хлопала бы глазами, и все.
Герцог насмешливо фыркнул.
– Признаться, вы меня удивляете. А ваш муж… Бенджамин догадывался об этой стороне вашей натуры?
– Вы думаете, это его интересовало? – с горечью бросила Гарриет.
Герцог какое-то время молчал.
– Чем больше я думаю об этом, тем больше удивляюсь, какой же из него вышел скверный муж, – вздохнул он. – Интересно, из меня получится такой же? Как вы считаете?
– Откуда мне знать?
– В один прекрасный день мне придется жениться, – продолжал герцог. – Как ни глупо это звучит на первый взгляд, мне хотелось бы, чтобы мой брак оказался счастливым. Может, вы мне что-нибудь посоветуете?
– Хотите совет? Что ж, извольте, – хмыкнула Гарриет. – Когда лежите в постели с женщиной, не вздумайте говорить с ней о шахматах или обсуждать выигранную партию – даже если перед этим доказали, какой вы необыкновенный любовник!
– Я всегда стараюсь доказать, какой я необыкновенный любовник! – усмехнулся Вилльерс.
Гарриет выразительно округлила глаза.
– Постарайтесь сделать вид, что шахматы не слишком вас интересуют, что они уже не вошли в вашу плоть и кровь, не стали смыслом вашей жизни… – Она осеклась. – Впрочем, вряд ли из этого что-то получится, – с тяжелым вздохом добавила она. – Тогда поищите кого-нибудь вроде Джеммы… женщину, которая увлекалась бы шахматами не меньше вас самих.
– Я пытался очаровать Джемму, – признался герцог. – Но потом вдруг почувствовал, что меня начинают мучить угрызения совести… Понимаете, мы ведь, с Бомоном старые друзья как-никак! Грустная вышла история… Поначалу я героически притворился, что не замечаю авансов, которые делала мне Джемма, а потом, когда я передумал, ее братец живо всадил в меня пулю – еще до того как у меня появился шанс испробовать на ней свои чары.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96