ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Отступив от него, вызывающе выставила подбородок.– Этого мало, – бросила она. – Вам должно быть известно, что я начала список с гостей, которые были здесь в прошлом году. И совершенно очевидно, что я вычеркнула Дюпонсов.– Они должны присутствовать, – безразличным тоном проговорил Морган.У Алисы глаза округлились, но она не сдалась.– Я знаю, что они приглашены с ночевкой. Почему?– Они должны присутствовать, – повторил Морган, избегая взгляда жены.– Нет! – выпалила Алиса и скрестила руки на груди.Морган перевел на нее холодный взгляд, и явное неодобрение исказило его красивые черты.– Я здесь хозяин, мадам. И вы будете поступать, как я велю.Но Алиса не отступила, не испугалась.– Я не слуга вам, сэр. Я – ваша супруга. И хозяйка здесь. Я отказываюсь принимать эту женщину в моем доме, если вы не дадите обоснованных объяснений.Суровость на лице Моргана сменилась смирением – он вынужден был признать свое поражение.Алиса была права. Она имела право знать его основания.– Присядь, Алиса, – посоветовал Морган. – Мне надо рассказать тебе о многом.И он рассказал ей все: от первой встречи с лордом Каслреем до ловушки для Сокола в ночь после бала.Пока Морган говорил, Алиса молчала, увлеченная невероятными подробностями. Когда Морган закончил рассказ, она спросила:– Ты же действительно не веришь, что тут замешан Тристан?– Конечно, не верю, – покачал головой Морган.– А не опасно в Рэмзгейте – для Кэтрин, для бабушки?– Нет. Я увеличил число охранников, а в ночь после бала их будет еще больше.– Должна признаться, Морган, что все это мне кажется весьма…– Неправдоподобным, – подсказал он. – Мне тоже, дорогая.– А ты уверен, что ни один из Дюпонсов – не Сокол?– Не совсем, но я уверен, что они связаны с ним. Сами они не смогли бы добраться до всех документов, которые я рассовал повсюду. У них просто не было такой возможности.– А как насчет слуг?– Нет, – отверг Морган. – Ни один из них не бывал в обеих моих резиденциях, не говоря уже о Вестгейт-Мэноре.Алиса резко выпрямилась – она наконец поняла.– Так вот какие важные бумаги были в бюро из библиотеки! Французские шпионы в Вестгейте, – задумалась она и покачала головой. – По-моему, за это мы обязаны выразить признательность Соколу.– Что это за странный вывод, мадам?– Если бы тебе не понадобилось искать спрятанные в старом бюро документы, ты бы никогда больше не приехал в Вестгейт-Мэнор. Ведь в некотором смысле из-за Сокола мы и поженились. Морган фыркнул со смеху:– Я непременно сообщу ему об этом замечательном факте, когда наконец увижусь с ним.– Ты уверен, что твой план сработает? – спросила Алиса, понимая, почему он не отреагировал на ее предположения о личности Сокола. Ясно, что он кого-то подозревал.– Я возлагаю большие надежды на эту ловушку. Соколу не устоять перед приманкой. Если мои подозрения верны, то Сокол окажется в замке до появления приманки. И останется только поймать его с поличным.Алиса серьезно посмотрела ему прямо в глаза:– Кого ты подозреваешь, Морган?– Гилберта Грэнтема, брата Каролины, – ответил он с горечью. – Мне неприятно клеймить именем изменника кого бы то ни было, но я знаю, как влюблен Гилберт в Мадлен Дюпоне. Во имя любви мужчины всегда совершали глупейшие поступки.– Боже мой! – произнесла Алиса упавшим голосом. – Бедные Каролина и Присцилла! Они с такой доверчивой любовью говорят о брате!«Надо еще доказать правоту моих умозаключений. Существует и другая версия, хотя уповать на нее довольно смешно», – пробормотал он про себя. Обняв Алису, Морган сказал:– Не волнуйся, Алиса! Я обо всем позабочусь.– Верю, Морган, – тихо отозвалась она. – Могу я чем-нибудь помочь тебе?– Нет, – жестко ответил Морган. – Я не намерен подвергать тебя опасности. Обещай, что не станешь вмешиваться.– Я сделаю, как потребуешь, Морган, – сказала Алиса, пряча глаза. Она не собиралась держаться в стороне, когда Морган в опасности. – Но ты тоже будь осторожен, хорошо?– Разумеется, – ответил он машинально. Склонившись, он принялся целовать ее. – По-моему, ты слишком много трудишься над организацией этого празднества, дорогая.– Ты так думаешь? – Алиса издала гортанный смешок.Морган нежно куснул ее за ушко.– Я был бы невнимателен к своим супружеским обязанностям, если бы не настаивал, чтобы ты на время отложила свои бальные заботы, – сказал он. Проведя руками по ее талии и бедрам, выдохнул: – По-моему, сейчас самое время немного отдохнуть в постели.– Но если в мою постель заявитесь вы, ваша светлость, – дразнящим тоном проговорила она, – то я вообще никогда не отдохну.– Потом, любимая, отдохнешь потом. Глава 22 Три недели спустя, Алиса, стоя рядом с Морганом, знакомилась с семейством Каролины. Грэнтемы вместе с Тристаном и Каролиной прибыли в Рэмзгейт-Касл утром того дня, на который назначили бал. Леди Грэнтем, маленькая полная женщина, долго изливала свои чувства Алисе, поздравляя с замужеством и с рождением Кэтрин. Барон Грэнтем, напротив, кратко пробурчал приветствие и принялся с увлечением знатока рассуждать с Морганом о лошадях.Присцилла поздоровалась с Алисой, как старая подруга, и представила своего брата, Гилберта. Алиса изобразила дружескую улыбку, а про себя попыталась преобразить этого приятного молодого человека в пресловутого французского шпиона, но это у нее не вышло.Алиса, извинившись, оставила гостей, чтобы заняться последними деталями празднества. Вдовствующая герцогиня не замедлила предложить ей свою помощь, и они вместе вышли из гостиной.От бездумной болтовни леди Грэнтем я уже готова была завыть, как сумасшедшая! – воскликнула вдовствующая герцогиня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97