ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Какой приятный сюрприз! Что же мне сделать для вас в столь славный денек?– Я по поводу мебели из усадьбы, – объяснила она.– О, прекрасно! – откликнулся Хопкинз. – Скажите Неду, чтобы развернул телегу задом, и я помогу ему разгрузиться.Алиса покраснела до корней волос. Украдкой глянула на герцога, ожидая увидеть его сердитым, но он приветливо улыбался. «Развлекается вовсю!» – и Алиса с трудом сдержалась, чтобы не запустить в него чем-нибудь.– Нет… Нет, мистер Хопкинз, я ничего не привезла на продажу, – заговорила Алиса. – На сей раз я приехала, чтобы выкупить кое-что обратно.– Выкупить, говорите? – озадаченно спросил Хопкинз и заскреб в затылке – не ослышался ли он? Сельские дворяне вели себя странно, но леди Алиса всегда поражала его своей уравновешенностью.– Это не необходимо, – решительно вмешался Морган. – Я хочу лишь проверить бюро. Разумеется, если вы не возражаете, мистер Хопкинз.Хопкинз, задрав подбородок в сторону голоса, сильно сощурился и только теперь заметил Моргана.– Вовсе не возражаю, – сказал Хопкинз. – Если вы, ваше сиятельство, обождете минуту, я найду очки и помогу вам найти то, что вы ищите, – и он зашаркал прочь, бормоча себе под нос что-то о людских причудах.– Нет! – закричала Алиса в панике. – Не беспокойтесь, мистер Хопкинз! Я помогу герцогу найти нужную вещь!Она обернулась и посмотрела прямо в лицо герцогу.– И вы тащили меня в эту несусветную даль, чтобы только взглянуть на это проклятое бюро?!– А вы по-прежнему готовы помочь мне найти его? – спросил он со сладкой улыбкой.Алиса сделала глубокий вдох, чтобы остаться спокойной.– Безусловно, – пропела она.Без особого труда они нашли бюро в углу магазина. И Алиса, онемев, увидела, как герцог, вынув ящик, вскрыл двойное дно и достал большой белый конверт.Моргана очень порадовало совершенно оторопелое выражение ее лица: она явно не имела ни малейшего представления о месте хранения документов. И все мучительные его подозрения о связи Алисы с Соколом мигом исчезли.– Кажется, вы не собираетесь рассказывать мне, что в этом конверте?– Нет.– Или как он туда попал?– Нет, – объявил он твердо. – А теперь, если вы мне позволите отлучиться на минуту, то я поблагодарю мистера Хопкинза за содействие.Алиса ждала Моргана у двери, скрежеща зубами. Она стойко держала себя в руках, хотя ей отчаянно хотелось придушить герцога. Что его там держит так долго? Она вся сосредоточилась только на одном – незамеченной добежать до экипажа. Стремясь загладить свою вину за продажу мебели и потому приехав в деревню, она ведь очень сильно рисковала.Естественно, Алиса понимала, что не имеет права продавать мебель, но оправдывалась тем, что Тристану с Каролиной все это безразлично и они даже ничего не заметят. Нужда в деньгах оказалась сильнее здравого смысла. Теперь ей было стыдно, и она собиралась отдать Моргану свою скромную выручку, надеясь, что на этом все и забудется.Наконец Морган закончил беседу, и Алиса приметила, как мистер Хопкинз опустил в карман несколько монет. Алиса издалека громко попрощалась с хозяином лавки. Глянув в оба конца улицы и убедившись в отсутствии людей, Алиса очертя голову рванулась к экипажу.Морган поймал ее прежде, чем она успела удрать. Твердо взяв ее под руку, он начал с нею переходить улицу. Она так сконцентрировалась на том, чтобы спрятаться в надежной тьме фаэтона, что и не заметила, как Морган заставил ее убавить шаг. Она настойчиво потянула его за собой, но он не двинулся, и ей пришлось поднять голову.Глянув на него, она посмотрела по направлению взгляда герцога вдоль почти пустынного квартала. И сердце ее сбилось с ритма, а зрачки расширились от страха. Прямо на них шла самая большая сплетница графства, леди Джейн Роберте, со своею старшей дочерью Цецилией. Глава 14 У Алисы пересохло во рту и она еле вымолвила:– Ради Бога, Морган, скорее!– Алиса, они уже заметили нас. У нас единственный выход – вести себя как ни в чем не бывало.– О Господи! – Алиса судорожно сглотнула, словно пытаясь избавиться от комка в горле.– А кто это такие? – небрежно спросил Морган.Его спокойствие лишь усилило треволнения Алисы, и ее руки принялись машинально крутить ткань накидки.– Пожилая – леди Роберте, молодая – ее дочь Цецилия. Я встречалась с ними несколько лет назад на ярмарке. Леди Роберте, бесспорно, величайшая сплетница графства.– А я думал, что этого титула удостоена миссис Стрэттон.Алиса застонала.– Не до смеха, Морган! Поймите, мне нельзя встречаться с ними. Надо уходить! – неистово зашептала Алиса.Морган ободряюще похлопал ладонью по ее руке и не сдвинулся с места. И через несколько секунд с ними поравнялась злополучная пара.Алиса издала громкий вздох, когда леди Роберте и Цецилия остановились чуть ли не в шести футах от нее с Морганом. Свободной рукой Алиса схватила полу широкой накидки, стараясь скрыть свой вид. А Морган сильнее сжал ее другую руку. «Пусть нас не заметят!» – взмолилась молча Алиса, уповая на этакое малюсенькое чудо. Отвернувшись, она сделала вид, что вся ушла в изучение большого выбора шелковых и атласных тканей в витрине магазина мануфактуры и явно не видит подошедших дам. И именно тогда, когда Алиса почти уверилась, что ее уловка удалась, вдруг заговорил Морган.– Добрый день, дамы, – начал он приветливо, элегантным движением сняв шляпу и слегка поклонившись женщинам. – По-моему, я не имел удовольствия встречаться с вами. Дорогая моя, не окажете ли честь представить меня?Алисе захотелось убить его. Она в изумлении смотрела на его красивый профиль, потрясенная его наглостью. Затем повисла зловещая тишина, и лицо Алисы побелело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97