ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все они привели бы к ее гибели.
Почти всю ночь он провел в «Свином ухе», надеясь увидеть Оливера. Но тот так и не появился. Джайлз принял меры, но ни за какие деньги ему не удалось выведать, в какой тюрьме содержат легендарную Девинетт.
Ничего не зная о том, где Оливер и не арестован ли он вместе с Софией, Джайлз оглядывал сидящих в зале суда, надеясь, что все же разглядит знакомую фигуру мужчины с изрядно поседевшей шевелюрой.
Несчастная очередная жертва на скамье подсудимых выслушала единодушное решение трибунала: виновен. Убитый горем мужчина поднялся, низко опустив голову, и удалился под ликующий рев и улюлюканье враждебно настроенной публики. Разбушевавшаяся галерка даже не дала расслышать имени следующей жертвы.
Но все это продолжалось лишь до тех пор, пока за спиной общественного обвинителя не открылась дверь. В зале тут же зашикали, и наступила тишина.
В дверь вытолкнули пожилую пару, мужчину и женщину, за ними следом появился ухмыляющийся стражник, который продолжал немилосердно толкать их в спину, так что женщина едва держалась на ногах. Мужчина с достоинством и врожденной галантностью поддержал ее и бросил грозный взгляд на наглеца.
Мужчина был высок и жилист, а стражник — коротышка, и он даже попятился от своего пленника. Дворянин с усмешкой убедился в своей маленькой победе.
Неожиданно появилась третья обвиняемая — невысокая женщина в простом белом платье. На мгновение Джайлз почувствовал, что она опять принадлежит лишь ему одному. Он видел роскошный цвет ее волос, упрямый подбородок. Но тут и публика узнала ее и, вопя, вскочила с мест, заслонив её от него.
Прибыла наконец их героиня, их символ революции, которую они воспели в песнях, запечатлели в изображениях. Но вместо обожания или сочувствия зал заседаний наполнился злорадством и мстительными выкриками:
— Австрийская сука!
— Проститутка!
— Предательница!
— Теперь-то нож укоротит твою шею!
Толпа неистовствовала и вынесла свой приговор еще до того, как обвинитель успел произнести хоть слово. И по улыбке на лице Фукье-Тенвиля Джайлз понял, что это было одно из таких дел, какие тот любит более всего. Сощуренный взгляд хищно уставился на жертву.
Ненависть толпы к Софии терзала Джайлза так же сильно, как росла в нем любовь к ней.
Джайлз решительно отстранил фигуру впереди себя и внимательно посмотрел на Софию. Среди бушующей ярости и ненависти она стояла гордо, с высоко поднятой головой.
В эту минуту он с особой ясностью понял, за что так сильно полюбил ее. Безрассудная и смелая, она смотрела в лицо своим озлобленным хулителям со светлой улыбкой. Ее волосы свободно спускались локонами на плечи и спину. Ее лицо без былой ужасной краски и без косметики было фарфоровым, на нем нежно алел румянец.
Джайлз не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь видел ее такой. Ее лицо без маскировочных средств лишилось довольно сильной защиты. Почему так, Джайлз и сам не понимал, однако он, зная каждый дюйм ее тела, каждый его изгиб и то, какая она вопреки ему самостоятельная в своих действиях, никогда не видел лицо Софии таким целомудренным и чистым.
Она обвиняла его в поверхностности, а он искренне влюбился в нее во всех ее обличьях и маскарадах. Мысль эта едва не рассмешила его. Сегодня же в первый и, может быть, в последний раз он видел перед собой реальный образ той, которую полюбил.
И словно обрел зрение после долгих лет слепоты.
— Перед вами, граждане, находится женщина, которую вы все знали под именем Девинетт. Загадка. Но я объясню вам, что стоит за этой загадочностью. Ее преступления. И каждое из них — предательство по отношению к Республике.
Фукье-Тенвиль, вспомнив о своих обязанностях, наконец вежливо предложил Софии присоединиться к пожилой паре на скамье подсудимых.
Общий шум и мстительные вопли не позволили расслышать имена остальных обвиняемых и то, в чем их обвиняли.
Осанка и походка Софии, когда она шла к скамье, были достойны первого бала в Версальском дворце. Но грация ее движений была растрачена впустую перед сбродом в судебном зале. Присоединившись к остальным обвиняемым, она уставилась прямо перед собой на галерку, будто почувствовала на себе взгляд Джайлза.
На мгновение ее взгляд затуманился грустью.
Джайлз так остро понял, какую бурю чувств она испытывает — чистых, идущих от самого сердца, что это было для него равносильно удару. Она никогда не просила его ни о чем, а теперь, когда она больше всего нуждалась в нем, он мог лишь беспомощно и в отчаянии глядеть на то, как с ней обращались и что ее ожидало.
Он вспомнил преподанный ею урок на улице Сент-Оноре, когда толпа набросилась и растерзала беспомощного старика прямо у них на глазах.
Она смотрела тогда на это в бессильном молчании.
Сегодня он понял, что она испытывала и какую горечь отчаяния вынуждена была испить. Чтобы сохранить собственную жизнь, она должна была молчать и выжидать. Так же нужно вести себя и ему, если он хочет спасти ее.
Председатель трибунала ударил молоточком по столу, призывая к порядку разбушевавшуюся в зале публику.
— Пожалуйста, граждане, прошу успокоиться, — обратился к толпе Фукье-Тенвиль. — Это зал судебных заседаний. Для напряженной работы. И все мы должны уважать, святость и незыблемость правосудия в нашем новом обществе. Все должны сесть и замолчать.
Публика загудела, выражая неудовольствие приказом вести себя прилично, но прслушалась. Перевернутые скамейки снова были поставлены на место, все стали рассаживаться и наконец приготовились к увлекательному зрелищу.
Обвинитель продолжил чтение длинного списка преступлений Софии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Почти всю ночь он провел в «Свином ухе», надеясь увидеть Оливера. Но тот так и не появился. Джайлз принял меры, но ни за какие деньги ему не удалось выведать, в какой тюрьме содержат легендарную Девинетт.
Ничего не зная о том, где Оливер и не арестован ли он вместе с Софией, Джайлз оглядывал сидящих в зале суда, надеясь, что все же разглядит знакомую фигуру мужчины с изрядно поседевшей шевелюрой.
Несчастная очередная жертва на скамье подсудимых выслушала единодушное решение трибунала: виновен. Убитый горем мужчина поднялся, низко опустив голову, и удалился под ликующий рев и улюлюканье враждебно настроенной публики. Разбушевавшаяся галерка даже не дала расслышать имени следующей жертвы.
Но все это продолжалось лишь до тех пор, пока за спиной общественного обвинителя не открылась дверь. В зале тут же зашикали, и наступила тишина.
В дверь вытолкнули пожилую пару, мужчину и женщину, за ними следом появился ухмыляющийся стражник, который продолжал немилосердно толкать их в спину, так что женщина едва держалась на ногах. Мужчина с достоинством и врожденной галантностью поддержал ее и бросил грозный взгляд на наглеца.
Мужчина был высок и жилист, а стражник — коротышка, и он даже попятился от своего пленника. Дворянин с усмешкой убедился в своей маленькой победе.
Неожиданно появилась третья обвиняемая — невысокая женщина в простом белом платье. На мгновение Джайлз почувствовал, что она опять принадлежит лишь ему одному. Он видел роскошный цвет ее волос, упрямый подбородок. Но тут и публика узнала ее и, вопя, вскочила с мест, заслонив её от него.
Прибыла наконец их героиня, их символ революции, которую они воспели в песнях, запечатлели в изображениях. Но вместо обожания или сочувствия зал заседаний наполнился злорадством и мстительными выкриками:
— Австрийская сука!
— Проститутка!
— Предательница!
— Теперь-то нож укоротит твою шею!
Толпа неистовствовала и вынесла свой приговор еще до того, как обвинитель успел произнести хоть слово. И по улыбке на лице Фукье-Тенвиля Джайлз понял, что это было одно из таких дел, какие тот любит более всего. Сощуренный взгляд хищно уставился на жертву.
Ненависть толпы к Софии терзала Джайлза так же сильно, как росла в нем любовь к ней.
Джайлз решительно отстранил фигуру впереди себя и внимательно посмотрел на Софию. Среди бушующей ярости и ненависти она стояла гордо, с высоко поднятой головой.
В эту минуту он с особой ясностью понял, за что так сильно полюбил ее. Безрассудная и смелая, она смотрела в лицо своим озлобленным хулителям со светлой улыбкой. Ее волосы свободно спускались локонами на плечи и спину. Ее лицо без былой ужасной краски и без косметики было фарфоровым, на нем нежно алел румянец.
Джайлз не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь видел ее такой. Ее лицо без маскировочных средств лишилось довольно сильной защиты. Почему так, Джайлз и сам не понимал, однако он, зная каждый дюйм ее тела, каждый его изгиб и то, какая она вопреки ему самостоятельная в своих действиях, никогда не видел лицо Софии таким целомудренным и чистым.
Она обвиняла его в поверхностности, а он искренне влюбился в нее во всех ее обличьях и маскарадах. Мысль эта едва не рассмешила его. Сегодня же в первый и, может быть, в последний раз он видел перед собой реальный образ той, которую полюбил.
И словно обрел зрение после долгих лет слепоты.
— Перед вами, граждане, находится женщина, которую вы все знали под именем Девинетт. Загадка. Но я объясню вам, что стоит за этой загадочностью. Ее преступления. И каждое из них — предательство по отношению к Республике.
Фукье-Тенвиль, вспомнив о своих обязанностях, наконец вежливо предложил Софии присоединиться к пожилой паре на скамье подсудимых.
Общий шум и мстительные вопли не позволили расслышать имена остальных обвиняемых и то, в чем их обвиняли.
Осанка и походка Софии, когда она шла к скамье, были достойны первого бала в Версальском дворце. Но грация ее движений была растрачена впустую перед сбродом в судебном зале. Присоединившись к остальным обвиняемым, она уставилась прямо перед собой на галерку, будто почувствовала на себе взгляд Джайлза.
На мгновение ее взгляд затуманился грустью.
Джайлз так остро понял, какую бурю чувств она испытывает — чистых, идущих от самого сердца, что это было для него равносильно удару. Она никогда не просила его ни о чем, а теперь, когда она больше всего нуждалась в нем, он мог лишь беспомощно и в отчаянии глядеть на то, как с ней обращались и что ее ожидало.
Он вспомнил преподанный ею урок на улице Сент-Оноре, когда толпа набросилась и растерзала беспомощного старика прямо у них на глазах.
Она смотрела тогда на это в бессильном молчании.
Сегодня он понял, что она испытывала и какую горечь отчаяния вынуждена была испить. Чтобы сохранить собственную жизнь, она должна была молчать и выжидать. Так же нужно вести себя и ему, если он хочет спасти ее.
Председатель трибунала ударил молоточком по столу, призывая к порядку разбушевавшуюся в зале публику.
— Пожалуйста, граждане, прошу успокоиться, — обратился к толпе Фукье-Тенвиль. — Это зал судебных заседаний. Для напряженной работы. И все мы должны уважать, святость и незыблемость правосудия в нашем новом обществе. Все должны сесть и замолчать.
Публика загудела, выражая неудовольствие приказом вести себя прилично, но прслушалась. Перевернутые скамейки снова были поставлены на место, все стали рассаживаться и наконец приготовились к увлекательному зрелищу.
Обвинитель продолжил чтение длинного списка преступлений Софии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117