ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Бай хлопал так, что едва не переби
л стаканы с грогом.
Ц А ты что скажешь, Тик? Ц спросил он. Катинка вздрогнула Ц она не слушал
а.
Ц Да, да, конечно, Ц сказала она.
Ц Презабавная песенка, Ц сказал Бай. Ц Презабавная! Ц И он снова захло
пал.
Ц Исполнительница романсов фрекен Матильда Нильсен, Ц выкрикнула фре
кен Юлия.
Исполнительница романсов фрекен Матильда Нильсен была в длинном плать
е и держалась с величавой важностью. Остальные певицы говорили о ней: «У М
атильды настоящий голос». В детстве Матильда упала и сломала переносицу.

Едва зазвучало вступление, она прижала руку к сердцу.
Исполнялась песня о Сорренто.


Там высокие темные линии
Виноградник от зноя хранят,
Вечерами там рощ апельсиновых
Над заливом сильней аромат;
Там качают лодку воды,
Там кружатся хороводы
И к мадонне в неба своды
Воссылают голос свой.
Сколько б я ни жил на свете,
Не забуду дали эти,
Эти ночи в лунном свете,
Твой, Неаполь, рай земной.


Фрекен Матильда Нильсен пела пр
очувственно, с длинными тремоло.
Когда она кончила, «дамы» стали аплодировать, хлопая веерами по ладоням.

Исполнительница романсов фрекен Нильсен кланялась и благодарила.
Ц А Катинка никак слезу пустила, Ц сказал Бай. И в самом деле глаза Катин
ки были полны слез.
Они вышли на улицу.
Ц Назад пойдем через кладбище, Ц заявил Бай.
Ц Через кладбище, Ц повторила Катинка.
Ц Да, самый короткий путьЦ и красивый.
Катинка взяла Хуса под руку, и они пошли следом за Баем. Лес кончился Ц он
и ступили в аллею. Шум и музыка затихли где-то вдали.
Ц Н-да, Ц сказал Бай. Ц Хорошо погуляли, провели время с толком. Ц И он п
родолжал разглагольствовать о танцах, Ц как здорово отплясывают дерев
енские красотки; о «дамах» и о «фрекен Юлии», Ц славная девочка, в сапожк
ах, лихая девочка, и о Марии, Ц надо поглядеть, кстати, до чего у нее там дош
ло дело, уж я ее знаю.
Те двое молчали. Они и не слушали, что говорит Бай. Тишина стояла такая, что
слышен был звук их шагов. В конце аллеи высились железные кладбищенские
ворота с большим крестом.
Ц Бай, не надо, Ц сказала Катинка.
Ц Ты что, привидений боишься? Ц спросил Бай и открыл боковую калитку.
Они вошли в ограду. У калитки Катинка снова взяла Хуса под руку. В сумерках
кладбище напоминало огромный сад. Веяло пряным запахом роз, самшита, жас
мина и лип, среди кустов виднелись серые и белые плиты.
Катинка крепко ухватилась за руку Хуса.
Бай шел впереди. Он бодро пробирался через кусты, размахивая руками так, т
очно распугивал кур.
Катинка остановилась.
Ц Посмотрите, Ц сказала она.
Среди деревьев была прогалинаЦ отсюда открывался вид на поля, спускавш
иеся к фьорду. Дымка сумерек витала над темным, сверкающим зеркалом воды,
безмолвным и задумчивым.
Было так тихо, точно в напоенном ароматами просторе вымерла вся жизнь… О
ни стояли неподвижно, прижавшись друг к другу.
Потом медленно пошли дальше. Иногда Катинка останавливалась и негромко
читала надписи, белевшие в сумерках на могильных камнях. Она читала надп
иси, имена и даты приглушенным, дрожащим голосом:
Ц «Любимому и оплакиваемому».
Ц «Вечно любимому».
Ц «ЛюбовьЦ есть исполнение закона».
Катинка подошла поближе и приподняла ветки плакучей ивы, Ц ей хотелось
прочесть на камне имя усопшего. В ветвях послышался шорох.
Ц Хус… Ц Катинка судорожно вцепилась в его руку. Кто-то быстро перемахн
ул через ограду.
Ц Это какие-то люди, Ц сказал Хус.
Ц Как я испугалась, Ц сказала Катинка, прижимая обе руки к сердцу.
Она старалась держаться поближе к нему, сердце ее все еще учащенно билос
ь.
Больше они не разговаривали. По временам в кустарниках раздавался шорох
Ц Катинка вздрагивала.
Ц Ничего, дружок, ничего, Ц шептал Хус, точно успокаивал ребенка. Рука Ка
тинки дрожала под его локтем.
Бай ждал их у ограды.
Ц Куда вы там запропастились? Ц сказал он.
Он открыл калитку. Она громыхнула им вслед на железных петлях.
В аллее Бай отвел Хуса в сторонку.
Ц Черт побери, срам какой, Ц сказал он. Ц Просто глазам не верю… Поруган
ие святыни… Кьер мне рассказывал… что проделывают эти охальники… Но я не
верил. К смерти… к саду смерти… и то ни на грош уважения… черт бы их всех по
брал. На скамейках и то покоя нет, разрази меня гром.
Хус едва не прибил его.

Они шли по улицам. Кругом стояли закрытые, пустые палатки. Только какой-ни
будь запоздалый торговец еще складывал свой товар при свете одинокого ф
онаря.
С постоялого двора на улицу вырывался шум. Сонные, понурые парочки разбр
едались по домам.
В дверях показалась Мария, заспанная, ко всему безразличная.
Катинка ждала, стоя у коляски. Вокруг нее запрягали лошадей и разъезжали
сь ярмарочные гости. «Соловушки» громко пели в саду.
Все четверо расселись по местам. Бай захотел править и устроился на козл
ах рядом с Марией.


О милый Вальдемар,
Я так тебя люблю…


Ц Молодчины, Ц сказал Бай. Ц Ещ
е держатся.
Они ехали в полной темноте. Опушкой леса. Потом полями.
Мария клевала носом, согнувшись над корзиной, которую держала на коленях
. Хус и Катинка молча глядели на луга. Бай время от времени нарушал молчани
е.
Ц Но-но! Залетные! Пшш-шел помаленьку… И снова воцарялась тишина.
Баю захотелось «промочить горло», и он стал тормошить Марию, пока она не и
звлекла из корзины бутылку с портвейном.
Ц Хотите? Ц предложил Бай.
Ц Нет, спасибо, Ц отозвался Хус.
Ц А зря. Ц Бай отнял бутылку ото рта. Ц В ночной прохладе полезно выпить
чего-нибудь горячительного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики