ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
59
Диана Уайтсайд: «Дьявол-
южанин»
Диана Уайтсайд
Дьявол-южанин
Дьявол Ц 3
OCR Аваричка; SpellCheck Dinny
«Дьявол-южанин»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2008
ISBN 978-5-17-048444-7, 978-5-9713-7218-9
Аннотация
Неотразимый Морган Эванс мог б
ы стать желанной наградой для любой женщины. Однако все его мысли занима
ет очаровательная Джессамин Тайлер.
Сходя с ума от страсти, Морган поклялся завоевать ее сердце. Джессамин то
же одолевает страсть, только другая Ц она жаждет найти фамильные сокров
ища, спрятанные в горах Колорадо. И без мужчины здесь не обойтись.
Как хорошо, что Морган Эванс оказался рядом
Диана Уайтсайд
Дьявол-южанин
Посвящается Элейн, Джули и Кэ
трин.
Спасибо за ваше терпение и мудрость.
Пролог
Мемфис
Июнь 1872 года
Джессамин Тайлер-Эванс то и дело выглядывала из окон экипажа; она упивал
ась дорогим ее сердцу видом Сомерсет-Холла, начинавшегося с высоких баш
енок ипподрома, построенного ее отцом в качестве свадебного подарка Соф
ии, своей жене. Определяя границы Сомерсет-Холла, струился ручей; а вскоре
появился и дуб, на который она частенько взбиралась, чтобы высмотреть се
мейство Эвансов. Они были лучшими друзьями ее родителей, и в детстве она и
грала вместе с их сыновьями, Морганом и Сайрусом. Какие бы радости и горес
ти Ц в том числе брак и вдовство Ц ни ассоциировались у нее потом с этими
людьми, в детстве их связывали лишь невинные шалости и забавы.
Джессамин в очередной раз высунулась из окна, высунулась почти до пояса,
так что экипаж Ричарда Берка стал раскачиваться. Прошло девять лет с тех
пор, как отец продал эти свои владения, но все здесь выглядело почти как пр
ежде. Даже огромные выгулы, на которых паслись десятки прекрасных лошаде
й, оставались зелеными и сочными. Экипаж сделал резкий поворот, и Джессам
ин пришлось вытянуть шею, чтобы не потерять из виду жеребенка, который ей
особенно понравился. Потом она откинулась на спинку сиденья, и ее глаза н
аполнились слезами. Жеребенок был очень похож на Альдебарана, любимого ж
еребца ее отца.
Маленькую часовню по-прежнему увивали желтые розы. Узнав о смерти матер
и, она сплела из них гирлянду и бросила в ручей, моля о прощении.
Большой дом из красного кирпича, построенный в палладианском стиле, укра
шали белые колонны и портики. Ставни на окнах, выходящих на восточную гал
ерею, были распахнуты, и приоткрывался уголок библиотеки, где Сайрус гот
овился к поступлению в Уэст-Пойнт
Военная академия, основана в 1802 году.
. В центре фонтана стояла бронзовая статуя Гермеса Ц немного сдвин
утая с места; это они с Морганом случайно сдвинули ее, когда чересчур увле
клись крикетом.
Господи, какие же они тогда были счастливые!..
Карета подкатила к крыльцу, и Аристотель, старый управляющий, помог ей вы
йти из экипажа. На крыльце же стоял рядом с сестрой Ричард Берк, нынешний х
озяин Сомерсет-Холла; он приветливо улыбался гостье.
У Джессамин мурашки по спине побежали. Она-то думала, что ее пригласила Эл
иза Берк, незамужняя сестра Ричарда. И вообще, какого дьявола Ричард Берк,
известный своей неприязнью к женщинам, прикидывается перед ней, бездене
жной вдовой?
Отбросив подозрения, Джессамин ласково улыбнулась управляющему, своем
у старому другу:
Ц Спасибо, Аристотель. Как поживаешь?
Его лицо расплылось в улыбке.
Ц Очень хорошо, мисс Джессамин. Да-да, очень хорошо. Ц Он похлопал ее по р
уке и скосил глаза на своего нынешнего господина.
Пожав руку старику, Джессамин повернулась к хозяину и хозяйке, спустивши
мся с крыльца, чтобы с ней поздороваться.
Ц Миссис Эванс, для нас большая честь принимать вас, Ц пророкотал мисте
р Берк.
Ц Разрешите предложить вам выпить с нами чего-нибудь прохладительного
, Ц добавила его сестра.
Ц Благодарю.
Сделав книксен, Джессамин последовала за хозяином в боковую галерею Ц к
огда-то любимое место отдыха ее отца в жаркую погоду. Розовый садик подст
упал здесь к самому дому, огибая изящный фонтан, привезенный ее родителя
ми из свадебного путешествия по Италии. Окно ее спальни выходило именно
в эту часть сада.
Старая стряпуха Кассиопея, жена Аристотеля, принесла сервировочный под
нос с лимонадом и множеством угощений, которые могли бы соблазнить даже
Виндзорскую Вдову
Имеется в виду английская королева Виктория, которая, овдовев, пр
оживала в Виндзоре.
. Джессамин украдкой улыбнулась Кассиопее, и та, молча кивнув, удали
лась на подобающее для слуг расстояние, став рядом с мужем.
Гостья со вздохом сделала глоток лимонада. Ричард Берк принялся рассказ
ывать о каком-то богатом добытчике из Колорадо, и этот рассказ не вызывал
у Джессамин особого интереса. Но тут О, уж не Сократ ли, брат Аристотеля, е
е бывший грум, идет по тропинке со стороны конюшен? Его дядя много лет был
главным грумом в Сомерсет-Холле. Отец привез Сократа, когда ей было шесть
лет.
Но зачем Сократ идет сюда? Неужели не понимает, что она и так встретится с
ними со всеми попозже?
Ц То есть это была очень выгодная сделка, Ц закончил Берк свой рассказ.
Джессамин вопросительно взглянула на хозяина.
Ц Ох, простите, сэр, но, кажется, я не совсем понимаю.
Ц Видите ли, Чарли Джоунс
Чарли Джоунс? Ее кузен Чарли? Джессамин почувствовала, что нервничает. Бу
дь у нее сейчас под рукой карабин Шарпса, она бы немедленно зарядила его, в
звела курок и направила на цель.
Ц И Чарли отдаст мне в обмен за Сомерсет-Холл тысячу акров прекрасной з
емли у железной дороги в Колорадо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80