ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Негодяй!.. Почему он обращается с ней… как со своей собственностью?
Ц Минуточку, джентльмены… Подождите, Ц попросила она.
Но ни один из них не удостоил ее вниманием.
Ц Всего доброго. Ц Сондерс поклонился и повернулся к двери.
Морган убрал нож в ножны у бедра.
Ц Не сердитесь, Сондерс, Ц пробурчал он, пожимая ему руку.
Джессамин могла бы поклясться, что видела, как из руки Моргана в руку Сонд
ерса перекочевали купюры.
Но что же она-то от этого выиграла? Ведь ей по-прежнему требовался мужчин
а, чтобы сопровождал ее в контору юриста.
Закрыв за Сондерсом дверь, Морган повернулся к Джессамин:
Ц А теперь, дорогая кузина…
Не помня себя от гнева, она влепила ему пощечину.
Ц Как ты посмел выгнать его?! Где мне теперь найти подходящего мужчину?
Глаза Моргана сверкнули гневом. Схватив Джессамин за плечи, он с силой вс
тряхнул ее.
Ц Если тебе нужен подходящий мужчина… О Господи я буду таким мужчиной! Я
ждал девять лет! Неужели не понимаешь?! Неужели тебе действительно нужен
тот красавчик?!
Джессамин снова хотела его ударить, но он схватил ее за руки. Тогда она поп
ыталась ударить Моргана ногой, но запуталась в собственных юбках.
Ц Черт побери, Морган, отпусти меня!
Но он крепко держал ее.
Ц И не подумаю. Помнишь, что я сказал девять лет назад? Ц Его губы растяну
лись в усмешке. Ц Я сказал, что займусь тобой, когда мы снова окажемся нае
дине. И вот мы наедине, Джессамин. Впервые с тех пор.
Лицо ее вытянулось.
Ц Но… Ноты не можешь делать это против моей воли.
Ц Почему же?
Морган пристально смотрел ей в глаза, и Джессамин прекрасно понимала, чт
о он не шутит. Внезапно ей пришло в голову, что они оба очень изменились за
прошедшие девять лет. Морган стал шире в плечах, вероятно, значительно си
льнее. Его серые глаза казались теперь более проницательными, чем глаза
молоденького лейтенанта, а сломанный в нескольких местах нос придавал е
му пиратский вид. После их мимолетной встречи в Омахе неделю назад он сбр
ил усы, и теперь были заметны глубокие складки в уголках его рта.
На нем был отлично сшитый костюм из темного сукна, а под ним Ц ослепитель
но белая крахмальная рубашка.
Перед ней был все тот же Морган Эванс, человек, пришедший в ее дом девять л
ет назад, но не успевший осуществить свои угрозы. А вот теперь… Теперь она
была в его власти, и он ясно дал ей это понять. Сопротивляться?.. Но как она м
огла сопротивляться, если чувствовала, как по телу ее распространялось т
епло, исходившее от его рук. И у нее уже заныла грудь, и отвердели соски. Как
в тот день в мансарде девять лет назад…
Тут Джессамин вдруг поняла, что должна хоть как-то объяснить появление С
ондерса.
Ц Ты ничего не понял, Морган. Он был мне нужен в качестве мужа. Только на дв
а часа.
Ц Какого мужа? Ц Он насторожился.
Ц В нотариальной конторе. Я должна прийти туда с мужем Ц или ничего не п
олучится. Черт бы тебя побрал, Морган! Отпусти же меня!
Но он не отпустил ее и еще ближе привлек к себе. Крепко, хотя боли больше не
причинил.
Ц Давай договоримся, Джессамин. Я сыграю роль твоего мужа, но за это ты по
том уединишься со мной на те же два часа.
Она ахнула. Воистину дьявольская сделка!
Ц Девять лет назад я обещал, что отомщу тебе. Два часа, конечно, маловато, н
о для начала и это неплохо, Ц добавил он с ухмылкой. Ц Ну, согласна?
Джессамин медлила с ответом. Ей ужасно хотелось принять условия Моргана
Ц и забыться в его объятиях. Но тогда, связавшись с бесчестным человеком,
она станет шлюхой, уподобится своей матери. Хотя, с другой стороны… Если о
на сейчас не появится у нотариуса с мужем, то навсегда утратит возможнос
ть вернуть Сомерсет-Холл…
Что ж, она давно уже взрослая. И ничего страшного с ней не случится, если он
а побудет два часа в объятиях Моргана. Наверняка ничего не случится.
Она взглянула на часы на каминной полке, потом кивнула:
Ц Хорошо, Морган, я согласна. А теперь отведи меня к нотариусу.
Они вышли из отеля, и Морган перевел свою спутницу через дорогу. Нескольк
о минут спустя они подошли к двери нотариальной конторы. «Эбенезер Аберк
ромби и сыновья. Нотариальные услуги» Ц гласила надпись на табличке.
Открыв дверь, Морган покосился на Джессамин. Та держалась с уверенностью
женщины, давно состоящей в браке. В холле их встретил хорошо одетый улыбч
ивый мужчина.
Ц Добрый день. Мистер Аберкромби, не так ли? Ц Морган тоже улыбнулся. Ц
Я Морган Эванс, а это моя жена, Джессамин Тайлер-Эванс. У нее к вам дело.
Аберкромби склонился над рукой Джессамин и, выпрямившись, проговорил:
Ц Моя дорогая леди, я очень рад, что вы сумели привести мужа. Ваш кузен Чар
лз и его жена уже сидят у меня в кабинете в ожидании оглашения завещания.

Чарли Джоунс здесь? Черт, если бы он знал об этом, то согласился бы сопрово
ждать Джессамин хотя бы ради того, чтобы позлить Джоунса.
Предложив Джессамин руку, Аберкромби повел ее по коридору. Морган следов
ал за ними. Приблизившись к двери кабинета, они услышали громкие голоса, и
Джессамин приготовилась к предстоящей стычке. Теперь она была рада, что
с ней пошел именно Морган. Уж он-то будет рад возможности проучить негодя
я Чарли Ц в этом не могло быть ни малейших сомнений.
Аберкромби откашлялся и, покосившись на «супругов», открыл дверь своего
кабинета.
Переступив порог, Джессамин с любопытством осмотрелась. У стен стояли кн
ижные полки, заполненные толстыми томами, повсюду красовались дипломы в
нарядных рамках, мебель была массивная и, вероятно, чрезвычайно дорогая,
а под потолком висела модная газовая люстра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики