ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
..
Она вздохнула, обхватила себя руками и продолжала всматриваться в непро
ницаемую ночную тьму. Вот в таком мраке обречена навеки пребывать Ливви.
Никогда ей больше не почувствовать на своем лице солнечного тепла, не ус
лышать пения птиц на деревьях
Джулия прижалась лбом к оконному стеклу, и его студеная поверхность поде
йствовала на нее отрезвляюще: нет, она уже не в состоянии упиваться своим
горем, как прежде; ей, пожалуй, больше по душе та равнодушная отрешенность
, с которой она уехала из Денвера.
Впервые за все время после смерти Ливви ей не хотелось предаваться скорб
и Ц напротив, она угнетала ее. Джулии захотелось отвлечься от своих печа
льных дум и ощущений. Ее непреодолимо потянуло туда, где кипит жизнь и зву
чит смех.
Не оставляя себе времени на размышления, Джулия сбежала по лестнице к за
дней двери, нацепила на себя пальто, влезла в ботинки и вышла наружу. Подта
явший днем снег схватила ледяная корка, которая весело потрескивала под
ее ногами.
Она решительно направилась к сараю, уверенная, что там полно народу и цар
ит суета, которая не даст ей погрузиться в свои мысли и копаться в ужасном
прошлом.
Ц Этого я не надену Ведь это платье! Ц услышала Джулия голос Бенджамин
а, входя в дверь.
Она незаметно проскользнула мимо, отыскала себе укромное местечко, села
и стала наблюдать за Крисом, который уговаривал огорченного мальчугана.
Ц Но так были одеты мудрецы, Ц убеждал Крис, указывая на двух других мал
ьчиков в аналогичных костюмах. Ц Видишь, и они нарядились так же.
Бенджамин скрестил руки на груди и упрямо покачал головой.
Ц Мальчики не носят платьев! Ц решительно заявил он.
Крис явно был в отчаянии, и, повинуясь внезапному порыву, Джулия встала и п
одошла к сцене.
Ц Привет, Ц произнесла она, улыбаясь Бенджамину.
Ц Привет, Ц ответил Крис с усталой улыбкой.
Ц Что здесь происходит? Ц спросила Джулия.
Ц Да вот, Ц вздохнул Крис, Ц Бенджамин не хочет надевать свой костюм, го
ворит, что мальчики платьев не носят. И мудрецы тоже.
Ц Он совершенно прав, Ц согласилась Джулия, заставив Криса раздраженн
о поморщиться. Ц Мудрецы платьев не носят, они носят тогу. Ц Она взяла ко
стюм из рук Криса и подняла вверх. Ц А это тога, и очень красивая.
Бенджамин опустил руки и с сомнением взглянул на Джулию.
Ц Тога?
Джулия кивнула, помогла Бенджамину натянуть костюм на его выпуклый живо
тик и, сделав шаг назад, окинула мальчика критическим взором.
Ц Замечательно. Теперь у тебя красивый и достойный, а главное, очень мудр
ый вид.
Бенджамин расправил плечи, улыбка заиграла на его губах.
Ц Хорошо, я буду выступать в тоге.
Ц Прекрасно. Теперь продолжим репетицию, сказал Крис, сверкнув в сторон
у Джулии благодарной улыбкой.
Репетиция возобновилась, Джулия уселась на свое место, не сводя глаз со с
цены, где дети произносили слова своих ролей и пели песни. Она смежила век
и, и ей представилось, что на сцене стоит одетая в костюм Ливви с сияющими
глазами и поет с таким усердием, что ее голосок перекрывает все остальны
е. Видение становилось все отчетливее, а звуки репетиции как бы отдаляли
сь от Джулии.
Ц Вы спите? Ц вдруг раздалось рядом с ней.
Джулия вздрогнула от неожиданности, но тут же узнала голос Бенджамина и
источаемый им запах детства. Неохотно открыв глаза, она увидела, что Бенд
жамин усаживается на соседний стул.
Ц Нет, не сплю, Ц мягко ответила Джулия, поняв, что Крис объявил перерыв.
Вокруг него столпились дети, которым он раздавал печенье и лимонад.
Ц Хотите лимонаду? Ц спросил Бенджамин. Ц А то я схожу и принесу.
Джулия покачала головой, желая одного: возвратиться в мир ее видений, нас
ладиться воспоминаниями.
Ц Почему бы тебе не побегать в перерыве с Друзьями? Ц спросила она друж
елюбно.
Ц Мне не хочется, Ц смущенно ответил, он. Ц Мне больше нравится сидеть з
десь, с вами. Ц Он начал в обычном своем ритме болтать ногами, затем с любо
пытством взглянул на Джулию. Ц А у вас есть муж?
Ц Нет, я в разводе.
Ц И моя мама тоже. А дети у вас есть?
Сердце Джулии сжалось.
Ц Да, у меня у меня маленькая девочка.
Ц А где же она? Ц улыбнулся до ушей Бенджамин.
Ц Она она умерла в прошлом году. Ее сбила машина.
Ц Значит, она на небе.
Ц Наверное. Ц Руки Джулии конвульсивно вцепились в ткань пальто. Ей хот
елось, чтобы Бенджамин ушел, чтобы этот разговор немедленно прекратился.
Ц Мне кажется, тебе лучше возвратиться на сцену. Ведь репетиция вот-вот
начнется.
Ц Если ваша маленькая девочка на небе, то почему у вас такой грустный вид
? Ц продолжал Бенджамин как ни в чем не бывало. Ц На небе повсюду красиво
и никто никогда не болеет. Ц Он задумчиво воззрился на Джулию. Ц Если я п
опаду на небо раньше мамы, я бы не хотел, чтобы она печалилась. Небо
Ц Бенджамин, иди на сцену! Ц уже потребовала Джулия, из-за объявшей ее ду
шевной боли не замечая, каким тоном она говорит.
Ц Ничего, ничего, я могу еще побыть здесь, Ц заупрямился Бенджамин. Ц А
как звали вашу девочку?
Не выдержав этой пытки, Джулия, вся дрожа, вскочила.
Ц Я не желаю больше об этом разговаривать! воскликнула она, смутно созна
вая, что говорит сердито, но не в силах изменить свой голос. Ее страдание з
атмило все вокруг. Она хотела одного прекратить разговор и уйти от мальч
ика с ясными глазами и запахом детства. Ц Иди к детям, Бенджамин.
Ц Но я только
Ц Убирайся отсюда! Ц крикнула она в полный голос, но тут же внутренне сж
алась, заметив, что на глазах ребенка блеснули слезы, а нижняя губка у него
предательски задрожала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Она вздохнула, обхватила себя руками и продолжала всматриваться в непро
ницаемую ночную тьму. Вот в таком мраке обречена навеки пребывать Ливви.
Никогда ей больше не почувствовать на своем лице солнечного тепла, не ус
лышать пения птиц на деревьях
Джулия прижалась лбом к оконному стеклу, и его студеная поверхность поде
йствовала на нее отрезвляюще: нет, она уже не в состоянии упиваться своим
горем, как прежде; ей, пожалуй, больше по душе та равнодушная отрешенность
, с которой она уехала из Денвера.
Впервые за все время после смерти Ливви ей не хотелось предаваться скорб
и Ц напротив, она угнетала ее. Джулии захотелось отвлечься от своих печа
льных дум и ощущений. Ее непреодолимо потянуло туда, где кипит жизнь и зву
чит смех.
Не оставляя себе времени на размышления, Джулия сбежала по лестнице к за
дней двери, нацепила на себя пальто, влезла в ботинки и вышла наружу. Подта
явший днем снег схватила ледяная корка, которая весело потрескивала под
ее ногами.
Она решительно направилась к сараю, уверенная, что там полно народу и цар
ит суета, которая не даст ей погрузиться в свои мысли и копаться в ужасном
прошлом.
Ц Этого я не надену Ведь это платье! Ц услышала Джулия голос Бенджамин
а, входя в дверь.
Она незаметно проскользнула мимо, отыскала себе укромное местечко, села
и стала наблюдать за Крисом, который уговаривал огорченного мальчугана.
Ц Но так были одеты мудрецы, Ц убеждал Крис, указывая на двух других мал
ьчиков в аналогичных костюмах. Ц Видишь, и они нарядились так же.
Бенджамин скрестил руки на груди и упрямо покачал головой.
Ц Мальчики не носят платьев! Ц решительно заявил он.
Крис явно был в отчаянии, и, повинуясь внезапному порыву, Джулия встала и п
одошла к сцене.
Ц Привет, Ц произнесла она, улыбаясь Бенджамину.
Ц Привет, Ц ответил Крис с усталой улыбкой.
Ц Что здесь происходит? Ц спросила Джулия.
Ц Да вот, Ц вздохнул Крис, Ц Бенджамин не хочет надевать свой костюм, го
ворит, что мальчики платьев не носят. И мудрецы тоже.
Ц Он совершенно прав, Ц согласилась Джулия, заставив Криса раздраженн
о поморщиться. Ц Мудрецы платьев не носят, они носят тогу. Ц Она взяла ко
стюм из рук Криса и подняла вверх. Ц А это тога, и очень красивая.
Бенджамин опустил руки и с сомнением взглянул на Джулию.
Ц Тога?
Джулия кивнула, помогла Бенджамину натянуть костюм на его выпуклый живо
тик и, сделав шаг назад, окинула мальчика критическим взором.
Ц Замечательно. Теперь у тебя красивый и достойный, а главное, очень мудр
ый вид.
Бенджамин расправил плечи, улыбка заиграла на его губах.
Ц Хорошо, я буду выступать в тоге.
Ц Прекрасно. Теперь продолжим репетицию, сказал Крис, сверкнув в сторон
у Джулии благодарной улыбкой.
Репетиция возобновилась, Джулия уселась на свое место, не сводя глаз со с
цены, где дети произносили слова своих ролей и пели песни. Она смежила век
и, и ей представилось, что на сцене стоит одетая в костюм Ливви с сияющими
глазами и поет с таким усердием, что ее голосок перекрывает все остальны
е. Видение становилось все отчетливее, а звуки репетиции как бы отдаляли
сь от Джулии.
Ц Вы спите? Ц вдруг раздалось рядом с ней.
Джулия вздрогнула от неожиданности, но тут же узнала голос Бенджамина и
источаемый им запах детства. Неохотно открыв глаза, она увидела, что Бенд
жамин усаживается на соседний стул.
Ц Нет, не сплю, Ц мягко ответила Джулия, поняв, что Крис объявил перерыв.
Вокруг него столпились дети, которым он раздавал печенье и лимонад.
Ц Хотите лимонаду? Ц спросил Бенджамин. Ц А то я схожу и принесу.
Джулия покачала головой, желая одного: возвратиться в мир ее видений, нас
ладиться воспоминаниями.
Ц Почему бы тебе не побегать в перерыве с Друзьями? Ц спросила она друж
елюбно.
Ц Мне не хочется, Ц смущенно ответил, он. Ц Мне больше нравится сидеть з
десь, с вами. Ц Он начал в обычном своем ритме болтать ногами, затем с любо
пытством взглянул на Джулию. Ц А у вас есть муж?
Ц Нет, я в разводе.
Ц И моя мама тоже. А дети у вас есть?
Сердце Джулии сжалось.
Ц Да, у меня у меня маленькая девочка.
Ц А где же она? Ц улыбнулся до ушей Бенджамин.
Ц Она она умерла в прошлом году. Ее сбила машина.
Ц Значит, она на небе.
Ц Наверное. Ц Руки Джулии конвульсивно вцепились в ткань пальто. Ей хот
елось, чтобы Бенджамин ушел, чтобы этот разговор немедленно прекратился.
Ц Мне кажется, тебе лучше возвратиться на сцену. Ведь репетиция вот-вот
начнется.
Ц Если ваша маленькая девочка на небе, то почему у вас такой грустный вид
? Ц продолжал Бенджамин как ни в чем не бывало. Ц На небе повсюду красиво
и никто никогда не болеет. Ц Он задумчиво воззрился на Джулию. Ц Если я п
опаду на небо раньше мамы, я бы не хотел, чтобы она печалилась. Небо
Ц Бенджамин, иди на сцену! Ц уже потребовала Джулия, из-за объявшей ее ду
шевной боли не замечая, каким тоном она говорит.
Ц Ничего, ничего, я могу еще побыть здесь, Ц заупрямился Бенджамин. Ц А
как звали вашу девочку?
Не выдержав этой пытки, Джулия, вся дрожа, вскочила.
Ц Я не желаю больше об этом разговаривать! воскликнула она, смутно созна
вая, что говорит сердито, но не в силах изменить свой голос. Ее страдание з
атмило все вокруг. Она хотела одного прекратить разговор и уйти от мальч
ика с ясными глазами и запахом детства. Ц Иди к детям, Бенджамин.
Ц Но я только
Ц Убирайся отсюда! Ц крикнула она в полный голос, но тут же внутренне сж
алась, заметив, что на глазах ребенка блеснули слезы, а нижняя губка у него
предательски задрожала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39