ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вы настолько уверены в его невиновности?
Ц Да, я в этом полностью уверен.
Ц Ради сохранения вашей репутации хорошего сыщика, Толливер, молитесь,
чтобы вы были правы. Ц Но мне это кажется крайне маловероятным.
Альбертсон бросил последний, весьма загадочный взгляд в сторону Джилли
ан, потом быстро поклонился ей и спустился вниз по лестнице. Его напарник
побежал вслед за ним.
Толливер смотрел им вслед, пока двое не исчезли за углом улицы.
Ц Самодовольный хвастун, Ц пробормотал он. Ц Если уж Альбертсон что-ни
будь вобьет себе в голову, то потом никто не сможет его переубедить. Да, не
легко будет доказать ему, что Монро невиновен. Нам нужно вести себя с ним о
сторожно, миледи.
Джиллиан не могла не согласиться с этим. Альбертсон показался ей довольн
о высокомерным типом, который не выносит, если его предположения кто-то п
ризнает неправильными. А уж если свою роль в этом сыграет женщина вроде н
ее!
Ц Я думал, что ясно выразился, когда приказал вам больше не участвовать в
расследовании, леди Джиллиан.
Неприветливый, язвительный голос донесся откуда-то сверху и прервал ее
размышления. Она развернулась и увидела Коннора. Он стоял на пороге дома
со скрещенными на груди руками и пристально смотрел на нее с непроницаем
ым выражением лица.
Ц Наверное, мне следует удивиться вашему безрассудному поступку, но я п
очему-то не удивлен. В конце концов, у вас есть одна очень плохая черта хар
актера Ц вы постоянно суете нос туда, куда не надо, и появляетесь там, где
вас видеть не хотят.
Его резкие слова повергли Джиллиан в шок. Она хотела придумать подходящи
й колкий ответ, но тут вмешался Толливер.
Ц Не вините ее, Монро, Ц мягко сказал сыщик, выступая вперед. Ц Она здесь
по моей вине. Сейчас вы уже наверняка поняли, что нам не обойтись без ее по
мощи. Мы с вами попали в такую ситуацию, что обязательно должны держаться
вместе. Не нужно отказываться от услуг леди Джиллиан, когда власти увере
ны в вашей виновности.
Коннор протянул руку вверх и усталым жестом потер переносицу. Джиллиан з
аметила под его глазами темные круги. Каштановые пряди были растрепаны.
Коннор выглядел так, будто провел всю ночь без сна, расхаживая по дому и бе
зжалостно ероша волосы пальцами. Сердце Джиллиан сжалось от сочувствия,
а весь ее праведный гнев куда-то улетучился.
Коннор больше не стал ничего говорить, довольно равнодушно пожал плечам
и и отодвинулся в сторону, позволяя им пройти внутрь.
Ц Заходите. Вы ведь уже все равно пришли. Но это не значит, что я изменил св
ое решение. Ц Он сдвинул брови и произнес следующие слова с особым ударе
нием: Ц Я думаю обо всем так же, как раньше.
Джиллиан выпрямила спину, но не стала распространяться насчет упрямого
характера Коннора, а просто молча прошла внутрь.
Толливер присоединился к ней в фойе. Они подождали, пока хозяин дома закр
ыл дверь на задвижку. Девушка исподтишка изучала его сквозь опущенные ре
сницы. В полумраке здания его резкий профиль был скрыт в полутени, лицо вы
глядело чуть мягче, чем обычно. На короткое мгновение память Джиллиан ве
рнула ее в хижину Хайрама Ледбеттера, в ту самую секунду, когда Коннор леж
ал рядом с ней на кровати, а вокруг было так же сумрачно, как и сейчас. Его му
скулистое тело прижималось к ней, на скулах алел румянец, а в глазах пылал
огонь страсти. Черты лица Коннора заострились от недвусмысленного жела
ния обладать ею. И даже сейчас при воспоминании об этом Джиллиан задрожа
ла.
Она вдруг опять захотела, чтобы Коннор еще раз посмотрел на нее так, как то
гда.
Картины позавчерашней давности мешали ей сосредоточиться, но девушка з
аставила себя посмотреть прямо на Коннора.
Ц Альбертсон уже допрашивал вас? Ц решилась задать вопрос Джиллиан.
Плотно сжатые губы Коннора изогнулись, но на его лице не было и тени улыбк
и.
Ц Да, и очень тщательно. С раннего утра этот человек уже дважды приходил
ко мне.
Ц Дважды?
Ц В первый раз он попросил меня сообщить ему, где я был прошлой ночью. Пол
агаю, второй раз он пришел, чтобы показать мне, что мое алиби тщательно про
веряли.
Ц У вас есть алиби?
Коннор сделал несколько коротких шагов и остановился в другом конце фой
е, спиной к Джиллиан. Его спина была слишком напряжена.
Ц Да. Очевидно, Форбса видели входящим в меблированные комнаты в Сент-Дж
айлз чуть позже полуночи. Там он остановился под вымышленным именем. Поч
ти сразу после того, как он вошел в комнату, оттуда донеслись звуки борьбы
, а его тело обнаружили около двух часов ночи. Если бы примерно в это время
я не поехал навестить одну свою знакомую даму, то сейчас, наверное, был бы
в Ньюгейтской тюрьме и ждал, когда меня повесят.
Джиллиан почувствовала, как сжалось ее сердце. Правильно ли она поняла, ч
то именно означали слова Коннора? Но маленький бес, который в последнее в
ремя стал ее постоянным спутником, заставил девушку расспросить хозяин
а дома поподробнее.
Ц Знакомая дама? Это та самая «знакомая дама», с которой вы провели ночь,
когда был убит Стюарт Грейсон?
Ей ответил Толливер. Он был явно смущен этой ситуацией. С каждым произнес
енным словом его лицо, которое было обычно красноватого оттенка, станови
лось все более багровым.
Ц Да. Это... мм-м... портниха по имени Селина Дюваль. Она довольно давно знает
Монро и...
Ц Перестаньте, Толливер. Хватит ходить вокруг да около, Ц прервал его Ко
ннор, поворачиваясь к ним лицом. Ц Вам разве не понятно? Леди Джиллиан гот
ова иметь дело с любыми, даже самыми непристойными фактами, как и положен
о настоящему детективу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Ц Да, я в этом полностью уверен.
Ц Ради сохранения вашей репутации хорошего сыщика, Толливер, молитесь,
чтобы вы были правы. Ц Но мне это кажется крайне маловероятным.
Альбертсон бросил последний, весьма загадочный взгляд в сторону Джилли
ан, потом быстро поклонился ей и спустился вниз по лестнице. Его напарник
побежал вслед за ним.
Толливер смотрел им вслед, пока двое не исчезли за углом улицы.
Ц Самодовольный хвастун, Ц пробормотал он. Ц Если уж Альбертсон что-ни
будь вобьет себе в голову, то потом никто не сможет его переубедить. Да, не
легко будет доказать ему, что Монро невиновен. Нам нужно вести себя с ним о
сторожно, миледи.
Джиллиан не могла не согласиться с этим. Альбертсон показался ей довольн
о высокомерным типом, который не выносит, если его предположения кто-то п
ризнает неправильными. А уж если свою роль в этом сыграет женщина вроде н
ее!
Ц Я думал, что ясно выразился, когда приказал вам больше не участвовать в
расследовании, леди Джиллиан.
Неприветливый, язвительный голос донесся откуда-то сверху и прервал ее
размышления. Она развернулась и увидела Коннора. Он стоял на пороге дома
со скрещенными на груди руками и пристально смотрел на нее с непроницаем
ым выражением лица.
Ц Наверное, мне следует удивиться вашему безрассудному поступку, но я п
очему-то не удивлен. В конце концов, у вас есть одна очень плохая черта хар
актера Ц вы постоянно суете нос туда, куда не надо, и появляетесь там, где
вас видеть не хотят.
Его резкие слова повергли Джиллиан в шок. Она хотела придумать подходящи
й колкий ответ, но тут вмешался Толливер.
Ц Не вините ее, Монро, Ц мягко сказал сыщик, выступая вперед. Ц Она здесь
по моей вине. Сейчас вы уже наверняка поняли, что нам не обойтись без ее по
мощи. Мы с вами попали в такую ситуацию, что обязательно должны держаться
вместе. Не нужно отказываться от услуг леди Джиллиан, когда власти увере
ны в вашей виновности.
Коннор протянул руку вверх и усталым жестом потер переносицу. Джиллиан з
аметила под его глазами темные круги. Каштановые пряди были растрепаны.
Коннор выглядел так, будто провел всю ночь без сна, расхаживая по дому и бе
зжалостно ероша волосы пальцами. Сердце Джиллиан сжалось от сочувствия,
а весь ее праведный гнев куда-то улетучился.
Коннор больше не стал ничего говорить, довольно равнодушно пожал плечам
и и отодвинулся в сторону, позволяя им пройти внутрь.
Ц Заходите. Вы ведь уже все равно пришли. Но это не значит, что я изменил св
ое решение. Ц Он сдвинул брови и произнес следующие слова с особым ударе
нием: Ц Я думаю обо всем так же, как раньше.
Джиллиан выпрямила спину, но не стала распространяться насчет упрямого
характера Коннора, а просто молча прошла внутрь.
Толливер присоединился к ней в фойе. Они подождали, пока хозяин дома закр
ыл дверь на задвижку. Девушка исподтишка изучала его сквозь опущенные ре
сницы. В полумраке здания его резкий профиль был скрыт в полутени, лицо вы
глядело чуть мягче, чем обычно. На короткое мгновение память Джиллиан ве
рнула ее в хижину Хайрама Ледбеттера, в ту самую секунду, когда Коннор леж
ал рядом с ней на кровати, а вокруг было так же сумрачно, как и сейчас. Его му
скулистое тело прижималось к ней, на скулах алел румянец, а в глазах пылал
огонь страсти. Черты лица Коннора заострились от недвусмысленного жела
ния обладать ею. И даже сейчас при воспоминании об этом Джиллиан задрожа
ла.
Она вдруг опять захотела, чтобы Коннор еще раз посмотрел на нее так, как то
гда.
Картины позавчерашней давности мешали ей сосредоточиться, но девушка з
аставила себя посмотреть прямо на Коннора.
Ц Альбертсон уже допрашивал вас? Ц решилась задать вопрос Джиллиан.
Плотно сжатые губы Коннора изогнулись, но на его лице не было и тени улыбк
и.
Ц Да, и очень тщательно. С раннего утра этот человек уже дважды приходил
ко мне.
Ц Дважды?
Ц В первый раз он попросил меня сообщить ему, где я был прошлой ночью. Пол
агаю, второй раз он пришел, чтобы показать мне, что мое алиби тщательно про
веряли.
Ц У вас есть алиби?
Коннор сделал несколько коротких шагов и остановился в другом конце фой
е, спиной к Джиллиан. Его спина была слишком напряжена.
Ц Да. Очевидно, Форбса видели входящим в меблированные комнаты в Сент-Дж
айлз чуть позже полуночи. Там он остановился под вымышленным именем. Поч
ти сразу после того, как он вошел в комнату, оттуда донеслись звуки борьбы
, а его тело обнаружили около двух часов ночи. Если бы примерно в это время
я не поехал навестить одну свою знакомую даму, то сейчас, наверное, был бы
в Ньюгейтской тюрьме и ждал, когда меня повесят.
Джиллиан почувствовала, как сжалось ее сердце. Правильно ли она поняла, ч
то именно означали слова Коннора? Но маленький бес, который в последнее в
ремя стал ее постоянным спутником, заставил девушку расспросить хозяин
а дома поподробнее.
Ц Знакомая дама? Это та самая «знакомая дама», с которой вы провели ночь,
когда был убит Стюарт Грейсон?
Ей ответил Толливер. Он был явно смущен этой ситуацией. С каждым произнес
енным словом его лицо, которое было обычно красноватого оттенка, станови
лось все более багровым.
Ц Да. Это... мм-м... портниха по имени Селина Дюваль. Она довольно давно знает
Монро и...
Ц Перестаньте, Толливер. Хватит ходить вокруг да около, Ц прервал его Ко
ннор, поворачиваясь к ним лицом. Ц Вам разве не понятно? Леди Джиллиан гот
ова иметь дело с любыми, даже самыми непристойными фактами, как и положен
о настоящему детективу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86