ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Близость, парализовавшая Джиллиан, исчезла.
Ц Хорошо. Значит, у вас нет причин для отказа. Подождите минуту, я надену с
юртук, и мы пойдем вместе. Мне нужно еще запереть дверь.
Джиллиан попала в ловушку. Если бы сейчас она сказала «нет», то Монро стал
бы спрашивать почему. А ей не хотелось признаваться, в какое неописуемое
смятение он ее приводил.
Она не даст этому несносному человеку права властвовать над собой.
Монро и два его посетителя вышли из кабинета. Джиллиан смотрела, как объе
кт ее тревожных мыслей пересек холл длинными плавными шагами и исчез в с
воем кабинете.
Ц Вы уверены, что чувствуете себя хорошо, миледи?
Заботливый голос Толливера вырвал ее из задумчивости. Она повернулась к
нему с улыбкой, стараясь придать себе вполне уверенный вид.
Ц Конечно, мистер Толливер. Я в полном порядке.
Слова не убедили сыщика. Мужчина хмуро посмотрел через плечо на комнату,
которую они только что покинули.
Ц Я знаю, что у вас есть некий опыт по части осмотра мест преступлений. Но
это было... ну, то, что не следует видеть дамам. Я пытался предупредить вас.
Пожилой мужчина искренне за нее переживал. От этого улыбка Джиллиан стал
а более чистосердечной.
Ц Знаю. Я действительно чувствую себя нормально. Должна признаться, что
сначала испытала шок, но потом оправилась. Ц Она не смогла сдержать легк
ой дрожи при воспоминании об ужасном зрелище, которое открылось ей в каб
инете Стюарта Грейсона. Ц Хороший детектив должен научиться не обращат
ь внимания на такие вещи, хоть это и нелегко.
Ц Нуда. Я знал, что вы найдете что-то важное, миледи, если бы вам просто дал
и шанс. Ц Толливер остановился, а потом сказал более мягко: Ц Я действите
льно ценю то, что вы делаете, леди Джиллиан. И восхищаюсь мистером Монро. О
н упорно трудился, чтобы стать в жизни тем, кем он сейчас является. Он хоро
ший человек. Немного огрубевший, правда, но все равно хороший.
В этот момент из кабинета вышел Монро и направился к ним, застегивая на хо
ду сюртук из темно-синего сукна тончайшей выделки. По отстраненному выр
ажению его лица Джиллиан сразу догадалась, что он опять спрятался под ма
ской самоконтроля и холодности. Этого оказалось достаточно, чтобы девуш
ка задумалась, видела ли она на самом деле проблески боли и ранимости в ег
о взгляде, или она лишь хотела видеть их из-за тех чувств, что пробуждая в н
ей Монро.
Ц Мне придется поверить вам на слово, мистер Толливер, Ц пробормотала д
евушка.
Коннор остановился рядом с ними и уставился на Джиллиан, высокомерно под
няв брови. Это ужасно действовало ей на нервы. Но тут Коннор указал на лест
ницу, предложив:
Ц Пойдемте? Или вы намереваетесь найти преступника, оставаясь тут до ут
ра? Может, это какая-то новая техника расследования, о которой меня не уве
домили?
Толливер ухмыльнулся, а Джиллиан фыркнула, вздернув подбородок, и пошла
впереди них по коридору. Что могло привлекать ее в таком неотесанном чур
бане? Это казалось ей тайной за семью печатями.
С другой стороны, призналась она себе, печально скривив губы и спускаясь
вниз по лестнице в фойе, ей всегда было трудно устоять перед тайной.

Элегантный дом Коннора Монро, сложенный из красного кирпича, стоял на ож
ивленном перекрестке Пиккадилли и Бонд-стрит. Когда экипаж остановился
у обочины напротив парадного входа, Джиллиан обнаружила, что с любопытст
вом рассматривает фасад здания.
«Строительство кораблей, Ц подумала она, Ц видимо, очень выгодное пред
приятие».
Возница спрыгнул со своего сиденья, чтобы открыть дверь. Монро вышел из к
ареты, повернулся и протянул руку Джиллиан, помогая ей спуститься.
Ц Миледи?
На секунду она замерла в нерешительности. Будет очень плохо, если кто-ниб
удь увидит ее рядом с ним. В это время суток и в этой части города ей обязат
ельно должен был встретиться кто-нибудь из знакомых.
Как будто прочитав ее мысли, Монро нагнулся к ней и проговорил низким, усп
окаивающим голосом:
Ц Не волнуйтесь, миледи. Вряд ли вас можно узнать в вашей нынешней одежде
. Ц В его тоне появились насмешливые нотки. Ц Если только вы не начнете п
остоянно наряжаться, как старая дева.
Джиллиан вспыхнула от гнева. Пытаясь заставить Монро отнестись к ней сер
ьезно, она действительно умышленно выбрала вещи, которые скрывали ее кра
соту, хотя на самом деле выглядела не так плохо, как намекал Коннор.
Но только когда девушка заметила ухмылку на его лице, похожую на оскал во
лка, то осознала, что он опять пытается разозлить ее.
Подняв подбородок, она с бесстрастным видом приняла помощь Коннора, реши
в не показывать ему, что его замечание выбило ее из седла.
Ц Спасибо, сэр, Ц тоном произнесла Джиллиан, ступив на тротуар рядом с н
им. Ц Приятно узнать, что мне удалось стать как можно менее привлекатель
ной для вас.
Она дернула руку, но вместо того, чтобы выпустить ее, Коннор еще крепче сжа
л ее пальцы и притянул к себе.
Ц Тише-тише, миледи, Ц проговорил он, поднимая ладонь к своим губам, Ц я
этого не говорил.
И прежде чем ей удалось ответить Коннору что-либо вразумительное, Монро
поцеловал ее запястье как раз там, где заканчивалась перчатка. Он всего л
ишь дотронулся губами до кожи, но ее дыхание прервалось. Его волнующие гл
аза цвета морской волны приковали к себе ее взгляд, а жар и жажда, проснувш
иеся в их глубинах, ошеломили ее.
Рассудок подсказывал Джиллиан, что ей нужно вырвать руку и потребовать,
чтобы он прекратил так себя вести, но почему-то она не смогла этого сделат
ь. Девушка была настолько зачарована его взглядом, что даже не слышала, ка
к позади них отъехал экипаж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики