ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
67
Кимберли Логан: «Полуно
чные грехи»
Кимберли Логан
Полуночные грехи
Сестры Давентри Ц 1
OCR Roland; SpellCheck Elenor
«Полуночные грехи»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2007
ISBN 978-5-17-047331 -1, 978-5-9713-6489-4, 978-5-88283-503-2
Аннотация
Леди Джиллиан Давентри Ц сама
я скандальная из светских львиц Лондона. Но ее младшей сестре предстоит
дебют в обществе, и Джиллиан скрепя сердце пытается укротить свой нрав...
Как же трудно Джиллиан соблюдать этикет, если каждый взгляд мужественно
го Коннора Монро Ц загадочного человека, чье прошлое скрыто тайной, буд
оражит ее кровь! Сумеет ли она удержаться на краю бездны страсти, блаженс
тва и смертельной опасности?..
Кимберли Логан
Полуночные грехи
Пролог
Иногда все выглядит не так, ка
к есть на самом деле, и потому преступление не может быть разгадано, пока н
е найдены все улики.
Руководство по основным мет
одам уголовно-розыскной деятельности. Составлено лордом Филиппом Даве
нтри в 1807 году
Лондон , 1813
«Сейчас произойдет что-то ужасное».
Эти слова будто кто-то прокричал спящей леди Джиллиан Давентри над ухом.
Семнадцатилетняя девушка мгновенно проснулась, в тревоге открыв глаза.
И в это же мгновение раскат грома сотряс дом, заставляя ее сердце замерет
ь в груди. Через несколько секунд вспышка молнии залила спальню Джиллиан
призрачным светом.
«Сейчас произойдет что-то ужасное».
Какой-то голос, притаившийся в уголке ее сознания, продолжал коварно наш
ептывать эти слова. Джиллиан не имела понятия, что ее так напугало. Это чув
ство было таким сильным, что она никак не могла побороть острый приступ с
траха, от которого замирало ее сердце, а ладони сами сжимались в кулаки с т
акой силой, что белели костяшки пальцев. Казалось, даже сам воздух вокруг
нее сгустился, предчувствуя неотвратимое несчастье.
Джиллиан вскочила с кровати и обвела взглядом комнату, прижав шелковое п
окрывало к груди. Она с усилием вглядывалась в тени, пытаясь найти там ист
очник своих страхов. Но все было спокойно. В спальне царила тишина, и тольк
о дождь еле слышно шуршал за окном.
«Может быть, мне приснился плохой сон?» Ц размышляла девушка, пытаясь ус
покоиться.
Что-то вроде ночного кошмара. И это ведь вполне естественно, особенно есл
и принять во внимание обстоятельства. После того, что случилось сегодня
вечером на ежегодном балу у лорда и леди Брайарвуд, странно, что ей вообще
удалось заснуть. Последнее, что она помнила, прежде чем ее сморила устало
сть, были голоса матери и отца. Они ругались в своей комнате. Их спальня на
ходилась в конце коридора, и злые слова, хоть и приглушенные, все же долета
ли до слуха Джиллиан:
Ц Черт побери, Элиза! Тебе обязательно устраивать сцены везде, где бы ты
ни появилась? Ты бесстыдно флиртовала с Ланскомом и Бедфордом, набросила
сь на Хоксли прямо на глазах у его несчастной жены. Ты носишь титул маркиз
ы Олбрайт, но ведешь себя как последняя портовая шлюха!
Ц Я не понимаю, почему ты так злишься, Филипп. Непохоже, чтобы ты ревновал.
Я могла бы пройтись голой перед всеми мужчинами Лондона, но тебя бы взвол
новали только сплетни, которые после этого начались бы.
Ц Это неправда.
Ц Нет, это правда. Ты больше не дотрагиваешься до меня, не целуешь. Ты вооб
ще не смотришь в мою сторону, за исключением тех случаев, когда ругаешь за
очередной проступок. Как еще я могу привлечь твое внимание?
Ц Это не может служить извинением твоему сегодняшнему поведению, ведь
этот бал был последним, на котором Джиллиан побывала в свой первый светс
кий сезон. А ты все испортила своими возмутительными поступками. Я увере
н, что наследник Шиптона уже собирался сделать ей предложение, но сейчас...
Ц Этот глупый мальчишка? Ну же, Филипп, неужели ты действительно веришь в
то, что он способен сделать ее счастливой? У нашей дочери слишком сильный
и независимый характер для таких, как он.
Ц Но, черт, это не одна из твоих театральных пьес. Надо ли напоминать о...
Ц Мне ни о чем не надо напоминать. Леди Оливия с огромным удовольствием п
остоянно указывает мне на то, что бывшая актриса совершенно не годится н
а роль маркизы.
Ц Моя сестра заботится о благосостоянии нашей семьи. Если ты не думаешь
о наших дочерях, то это придется сделать кому-то другому.
Ц Как ты смеешь обвинять меня в том, что я не думаю о них? А ты много о них ду
маешь, когда закрываешься в библиотеке со своими книгами и газетами и пр
оводишь все время в переговорах с лондонскими детективами? А как насчет
Джиллиан? Ты уверяешь, что заботишься о ее будущем? Но ведь именно ты поощр
яешь ее непристойный интерес к твоим занятиям. Я почему-то сомневаюсь в т
ом, что общество одобрит это увлечение.
Ц Моя работа с Боу-стрит (Одна из лондонских улиц, где в 1750 году было открыт
о первое отделение полиции в Англии.) не вызывает толков в обществе, а вот
твое поведение вызывает.
Ц Ты знал, кого брал в жены. Даже говорил, что будешь любить меня такой, как
ая я есть. Теперь это не так?
Ц Боже правый, Элиза! Я настолько устал от этих бесконечных ссор. Скажи м
не, что с нами произошло?
Измученный, вопрошающий голос отца все еще звенел в голове Джиллиан. Она
вздохнула и заправила за уши прядь черных как смоль волос. Иногда девушк
а сомневалась, что когда-нибудь сможет понять родителей. Она помнила вре
мя, когда мама и папа очень любили друг друга. Но четыре года назад, после с
мерти дедушки, когда отец принял титул маркиза Олбрайта, их отношения ст
али меняться к худшему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86