ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Эндрю Сатер, Ц представился визитер. Ц Эксперт по вопросам безопасн
ости.
Возможно, с ее стороны это было не слишком учтиво, но она уставилась на это
го мужчину так, как будто он в ее жизни значил гораздо больше, чем это могл
о быть на самом деле. Вначале ей показалось, что Сатер, одетый в превосходн
о сидящий на нем костюм классического кроя, едва ли старше ее по возрасту.
Но когда их взгляды встретились, когда она посмотрела прямо в его мужест
венное лицо, она вдруг поняла, что Сатер заметно старше ее, лет на шесть-се
мь, а то и на все десять. И хотя он был наделен весьма привлекательной внеш
ностью, а в его облике было нечто, что указывало на его довольно высокое пр
оисхождение, он все же не стремился носить маску «крутого парня» и не бро
нзовел на глазах у красивой журналистки лицом, как это было присуще тому
же Чаку Уитмору.
У него были глаза цвета ультрамарина и обаятельная улыбка, которая, впро
чем, в данную минуту была обозначена едва заметно, таясь где-то в уголках
красиво очерченного рта.
Ц Рад с вами познакомиться, миссис Колхауэр. В жизни вы оказались даже кр
асивее, чем на фотографиях в журнале «Пэрсонэлити» или на экранах телеви
зоров
Его пальцы, как почудилось Элизабет, как-то по-особенному пожали ее ладон
ь. С ней в этот момент творилось какое-то наваждение. Ей казалось, что этот
человек, который смотрит на нее одновременно и с серьезной внимательнос
тью, и с дружеской приязнью Ц ее давнишний знакомый. Вот сейчас, кажется,
он рассмеется в голос: «Что это с тобой, Лиз?! Никак ты забыла своего старог
о доброго приятеля Эндрю Сатера » В ответ на что она, хлопнув себя ладошк
ой по лбу, воскликнет: «Дружище Эндрю!! Как же, как же Это ведь с тобой мы по
куривали травку в студенческом кампусе в Беркли!»
После чего они радостно заключат друг дружку в объятия, не смущаясь прис
утствием Майкла Донована, этого чопорного джентльмена, являющегося гла
вным редактором одного из самых влиятельных в стране печатных изданий
Но нет, ничего подобного не случилось. Потому что никаких сведений о личн
ости Сатера в ее памяти не содержалось. Она не знала о нем ровным счетом ни
чего. И то, что он представился «экспертом по вопросам безопасности», ей т
оже пока ни о чем не говорило.
Ц Элизабет, как насчет стаканчика сухого мартини? Ц поинтересовался Д
онован, который чувствовал себя несколько скованно. Ц А вам, Эндрю, что н
алить?
Ц То же, что и себе, Майкл.
Журналистка и «эксперт», подчиняясь радушному жесту хозяина, опустилис
ь в глубокие кожаные кресла, расставленные вокруг инкрустированного ма
лахитом журнального столика, а сам Донован, тактично оставив их наедине,
откочевал в сторону бара, где стал неторопливо смешивать напитки.
Ц Миссис Колхауэр, я представляю здесь полуправительственную организ
ацию, занимающуюся обеспечением безопасности сферы высоких технологий
.
Элизабет сидела в довольно напряженной позе, плотно сведя круглые загор
елые коленки, облитые тончайшей эластичной тканью колготок. Она слышала
Сатера так, как будто ее уши были заложены ватой. С ее мозгами продолжали п
роисходить какие-то чудные вещи. Это было нечто подобное тому, что она исп
ытала этим утром, когда вколола себе в вену снадобье, полученное от колле
ги Ховарда, теперь уже покойного Гарри Ховарда, одного из лучших в стране
экспертов по «драгз». Хотя и не в такой экстремальной форме, в противном с
лучае она не смогла бы сейчас себя контролировать.
Ц Ваш материал снят из номера по соображениям безопасности, Ц сказал С
атер. Ц В том числе и вашей личной безопасности, миссис Колхауэр. Можно б
ыло, конечно, убрать два или три абзаца из статьи, а остальное дать в номер.
Но это будет выглядеть как цензура, верно? У нас ведь в стране свобода слов
а, делать такие вещи просто непозволительно.
Он усмехнулся краешком губ, сделал небольшую паузу и лишь затем закончил
свою мысль:
Ц Именно поэтому по настоятельной просьбе одной из правительственных
организаций ваш материал убран из сегодняшнего номера газеты Ц целико
м и полностью.
Ц Я просто не верю своим ушам, Ц сухо произнесла Колхауэр. Ц Вы говорит
е такие странные вещи И где, в каком месте?!
Она скосила взгляд на Донована. Босс продолжал задумчиво инспектироват
ь содержимое своего бара. Если Майкла выгонят с его нынешней работы, то на
должность бармена его точно не возьмут: уж слишком он нерасторопен.
Ц Я ведь не сказал, что случившееся Ц это моя инициатива, Ц спокойным т
оном сказал Сатер. Ц Ни я, ни мое агентство не имеем к такого рода запрета
м никакого отношения. Но если рассматривать данный конкретный случай Т
о, что сняли ваш сенсационный материал, я считаю в принципе правильным.
Колхауэр хотела язвительно поинтересоваться, кто именно пытается наез
жать лично на нее и на ее любимую газету. Она хотела спросить, что это за «а
гентство», о котором он только что упомянул, а также попросить этого деят
еля представиться по полной форме. Но ничего этого она не сделала, потому
что с самой Элизабет продолжали твориться малопонятные вещи.
Все выглядело таким образом, как будто некто взял в руки губку и протер ею
дочерна закопченное стекло; именно эта непроницаемая взору перегородк
а, как выяснилось, закрывала от нее память о событиях, которые происходил
и с ней самой и вокруг нее с пятого по восьмое сентября этого года. Не меша
ло бы хорошенько смочить губку в моющем растворе да как следует отмыть с
теклянную перегородку от толстого слоя копоти и сажи
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129