ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
54
Иэн Макьюэн: «Stop-кадр!»
Иэн Макьюэн
Stop-кадр!
OCR Ц Анастасия
«Stop-кадр!»: Эксмо-Пресс; Москва; 2001
ISBN 5-04-088208-4
Оригинал: Ian McEwan, The Comfort of Stranger
Перевод: Виктор Коган
Аннотация
Иэн Макьюэн Ц один из самых изв
естных современных британских прозаиков, Букеровский лауреат.
В нашей стране выходили его романы «Амстердам» и «Невинный». Предлагаем
ый читателю роман «Stop-кадр!» переведен на русский язык впервые.
Не названный, но легко узнаваемый итальянский город с его дворцами, мост
ами, гондолами и толпами разноязычных туристов, летняя томительная жара
, дни, полные праздности Английская пара, чья любовная связь с течением л
ет вошла в спокойное русло, вливается в неторопливое течение летней жизн
и. Нюансы отношений двух близкий людей, их разговоры, полные недомолвок и
запоздалых открытий, их многозначительное молчание Ничто не предвеща
ет грядущего взрыва, трагического финала, оборвавшего размеренные дни, к
ак оказалось, счастливой жизни двоих.
Иэн Макьюэн
Stop-кадр!
Как жилимы в двух мирах Ц доч
ери и матери в царстве сынов.
Адриенна Рич
Путешествие Ц штука жестока
я. Оно вынуждает вас доверять незнакомцам и напрочь лишает того привычно
го утешения, что приносят домашний уют и общение с друзьями. Душевный пок
ой вам неведом. У вас остается лишь самое необходимое Ц воздух, сон, снови
дения, море, небо Ц все, что тяготеет к вечному или к нашему представлению
о таковом.
Чезаре Павезе
1
Днем, когда весь город за темно-зелеными ставнями их номера начинал прос
ыпаться, Колина и Мэри всякий раз будил методичный стук стальных инструм
ентов по железным баржам, пришвартованным у понтона Ц гостиничного пла
вучего кафе. По утрам эти изъеденные ржавчиной, неповоротливые громадин
ы, на первый взгляд лишенные груза и средств буксировки, куда-то исчезали
; ближе к вечеру они появлялись вновь, и члены команды принимались орудов
ать своими зубилами и молотками. Именно в этот час, в конце облачного жарк
ого дня, на понтоне начинали собираться посетители, чтобы полакомиться м
ороженым за оловянными столиками, и голоса этих людей тоже доносились до
погруженного в темноту гостиничного номера, то усиливаясь, то затихая в
олнами смеха и разноголосицы, заполнявшими мимолетные паузы между оглу
шительными ударами молотков.
Проснувшись, как показалось им, одновременно, они неподвижно лежали на с
воих кроватях. По причинам, которые были уже не вполне ясны им самим, они н
е разговаривали друг с другом. Под потолком лениво кружили вокруг плафон
а две мухи, где-то в коридоре в замке повернулся ключ, и послышались прибл
ижающиеся, потом удаляющиеся шаги. Наконец Колин встал, приоткрыл ставни
и пошел в ванную принимать душ. Когда он проходил мимо, Мэри, еще не опомни
вшаяся после своих сновидений, повернулась на бок и уставилась в стену. Н
епрерывная тонкая струйка воды за дверью издавала убаюкивающий звук, и М
эри снова закрыла глаза.
Каждый вечер, прежде чем отправиться на поиски подходящего ресторана, он
и выходили на балкон, где, соблюдая ритуал, целый час рассказывали друг др
угу свои сны Ц слушатель проявлял терпение, предвкушая удовольствие, ко
торое получит от собственного рассказа. Сны Колина были из разряда тех, ч
то рекомендованы психоаналитиками, Ц по его словам, ему снились полеты,
и крошащиеся зубы, появление обнаженным перед сидящим незнакомцем. Что д
о Мэри, то жесткий матрас, непривычная жара и еще не узнанный, в сущности, г
ород вызывали у нее целую мешанину неотвязных, ярких сновидений, которые
, как она жаловалась, повергали ее в оцепенение не только во сне; все эти пр
екрасные старые церкви с алтарями, каменные мосты через каналы тускло пр
оецировались на ее сетчатку, словно на далекий экран. Чаще всего она виде
ла во сне своих детей Ц им грозила опасность, а ей не хватало ни умения, ни
ясности мысли, чтобы помочь. Их детство смешивалось с ее собственным. Сын
и дочь, становясь ее сверстниками, пугали Мэри настойчивыми вопросами: п
очему ты уехала без нас? Когда ты вернешься? Ты встретишь нас на вокзале? Н
ет-нет, пыталась уверять их она, это вы должны меня встретить. Мэри расска
зала Колину, что ей снилось, будто дети с двух сторон забрались к ней в пос
тель и, лежа там, всю ночь, пока она спала, ссорились из-за нее. Нет, я. Нет, не т
ы. Можешь мне поверить. Не верю И в конце концов она проснулась в изнеможе
нии, все еще крепко зажимая уши руками. А бывший муж, мол, затащил ее в угол и
принялся терпеливо, так же, как некогда наяву, объяснять, как пользоватьс
я дорогим японским фотоаппаратом, поминутно проверяя, хорошо ли она уясн
ила себе всю сложность этого устройства. Много часов спустя она застонал
а и заохала, умоляя его замолчать, но ничто не могло прервать объяснений, з
вучавших неослабным монотонным гулом.
Окошко ванной выходило во внутренний двор Ц в этот час и он оглашался зв
уками из соседних номеров и гостиничной кухни. Едва Колин закрыл кран ду
ша, как постоялец, живущий напротив, запел у себя под душем свою ежевечерн
юю арию из «Волшебной флейты». Перекрикивая шум струящейся воды и звонки
е шлепки по обильно намыленной коже, постоялец пел с чувством, самозабве
нно, как человек, полагающий, что у него нет слушателей, Ц пуская петуха н
а высоких нотах, вставляя «тра-ля-ля» вместо позабытых слов, громким мыча
нием воспроизводя оркестровые партии «Mann und Weib, und Weib und Mann Ц двоим хомут священн
ый дан».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40