ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Стивен взялся вести дело и доб
ился для нее компенсации в возмещение ущерба в шестнадцать миллионов до
лларов, которую потом обжаловали и сократили. После чего Мэри Лу и Стивен
поженились. Невзирая на разницу в возрасте в двадцать четыре года, оба бы
ли безмерно счастливы.
Ц Ну и что такое необыкновенное и интересное ты для нас придумала на сег
одняшний вечер? Ц спросил он саркастически.
Мэри Лу усмехнулась. Что бы это ни было, Стивен предпочитал оставаться до
ма. Он любил готовить, смотреть телевизор и заниматься любовью Ц необяз
ательно, впрочем, в такой последовательности.
Ц Мы должны были встретиться с Лаки, Ц сказала она. Ц Но ее секретарь по
звонил и сказал, что ей пришлось уехать из города. Тогда я и пригласила ма
му пойти куда-нибудь с нами.
Ц Твою маму?
Мэри Лу сделала вид, что рассердилась.
Ц Ты же обожаешь мою маму. Не серди меня.
Ц Естественно, я обожаю твою маму, Ц передразнил он. Ц Но свою жену я об
ожаю куда больше. Почему мы не можем тихо посидеть дома вдвоем?
Мэри Лу показала ему язык.
Ц Только это тебе и надо.
Ц А что тут плохого?
Ц Убирайся отсюда, Стивен. Иди на работу. Ты такой зануда.
Ц Кто, я?
Ц Пока, Стивен.
Он продолжал защищаться.
Ц Что преступного в желании побыть наедине с женой?
Ц Вон! Ц твердо приказала Мэри Лу.
Ц Один поцелуй, и я исчез, Ц пообещал он.
Ц Только один, Ц сказала она сурово.
Один поцелуй потянул за собой второй, потом третий, и не успели они опомни
ться, как оказались в спальне, где, срывая друг с друга одежду, задыхаясь, у
пали на кровать.
В своей любви они были одинаково страстны. Стивен старался быть осторожн
ым, боясь навредить ребенку. Мэри Лу, казалось, забывала об этом совершенн
о. Она переполнялась страстью, прижимала его к себе, обнимала его ногами з
а талию, раскачивалась, пока не достигала оргазма, сопровождавшегося лег
кими вскриками.
К тому времени, когда они закончили, ему снова требовалось принять душ, а н
а назначенную встречу он безнадежно опаздывал.
Ц Я тут ни при чем, Ц строго сказала Мэри Лу вслед выбегающему из дома му
жу.
Ц Ни при чем! Ц возмутился он, направляясь к автомобилю. Ц Признайся! Ты
же просто секс-машина! И откуда мне взять время на работу?
Ц Может, заткнешься? Ц проговорила Мэри Лу, стоя на пороге в шелковом ки
моно и с блаженной улыбкой на раскрасневшемся лице. Ц Люди тебя услышат!
В конторе, в приемной, его с нетерпением ждал Джерри Майерсон, самый близк
ий друг и компаньон по адвокатской конторе «Майерсон, Лейкер, Брандо и Бе
ркли».
Ц Мы опаздываем, Ц резко бросил он, постукивая пальцем по часам, как буд
то ждал, что ему будут возражать.
Ц Я знаю, Ц виновато согласился Стивен. Ц Должен был переспать с женой.
Ц Очень смешно, Ц фыркнул Джерри. Сорокасемилетний холостяк и плейбой,
Джерри твердо верил в то, что стоит ему жениться, как член сжучится, а пото
м напрочь отсохнет. Ц Пошли, Ц нетерпеливо скомандовал он.
Нечасто случалось, чтобы Джерри Майерсон и Стивен Беркли выезжали по выз
ову на дом. Только в исключительных случаях. Клиенткой, к которой они в дан
ный момент направлялись, была Дина Свенсон, дама богатая чрезвычайно. Ее
муж, миллиардер Мартин З. Свенсон Ц президент «Свенсон индастриз», могу
щественной фирмы, владеющей в Нью-Йорке землей, гостиницами, компаниями
по производству косметики и издательствами.
Мартин З. Свенсон, одна из самых примечательных фигур в Нью-Йорке, привлек
ательный мужчина сорока пяти лет от роду, власть имел огромную, но ненасы
тно стремился к еще большей. Дина постаралась, чтобы ее знали не только в к
ачестве жены Мартина З. Свенсона. С самого начала она наняла пресс-секрет
аря, заботившегося об этом. Из светской бабочки и модной картинки она пре
вратилась в известную личность, чье имя украшало целый ряд товаров, от ду
хов до джинсов особого покроя. Она возглавила «Стиль Свенсона», одну из м
ногочисленных компаний своего мужа. Дина следила за тем, чтобы имя Свенс
он не сходило с газетных полос.
Они были женаты уже четыре года. Хорошо подходили друг другу. Пожалуй, апп
етит Дины к славе, деньгам и власти был еще ненасытнее, чем у ее мужа.
Когда Дина Свенсон позвонила и потребовала, чтобы они явились, Джерри пр
ишел в восторг. Фирма в течение нескольких месяцев представляла ее по вс
яким мелким делам, но Джерри рассчитывал, что вызов на дом означает нечто
более серьезное. Кто знает, может, им поручат счета ее мужа. Эта идея очень
импонировала Джерри.
Ц Зачем ты меня тащишь? Ц ворчал Стивен, сидя на заднем сиденье машины Д
жерри, по дороге к дому Дины на Парк-авеню, одному из мест проживания Свен
сона в Нью-Йорке.
Ц Потому что мы не знаем, что ей нужно, Ц терпеливо объяснил сидящий ряд
ом с ним Джерри. Ц Все может быть просто. Но может быть и сложно. Две головы
лучше, чем одна. Ц Он помолчал, потом хитро добавил: Ц Кроме того, ходят с
лухи, что она предпочитает «черный кофе».
Стивен прищурился.
Ц Что ты сказал? Ц спросил он резко.
Ц Что слышал, Ц спокойно ответил Джерри.
Покачав головой, Стивен заметил:
Ц Ну и дебил же ты, Джерри. Иногда мне кажется, что ты все забыл в колледже.
Ц Что все? Ц с невинным видом поинтересовался Джерри.
Ц Твои поганые мозги.
Ц Ну спасибо тебе.
Машина остановилась на красный свет. Джерри рассматривал двух девиц, пер
еходящих улицу. Одна, ярко-рыжая, привлекла его особое внимание.
Ц Как ты думаешь, она сосет
Ц Заткнись, Ц мрачно перебил Стивен. Ц Знаешь, Джерри, пора тебе женить
ся и перестать вести себя, как старый адвокат с грязным умишком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
ился для нее компенсации в возмещение ущерба в шестнадцать миллионов до
лларов, которую потом обжаловали и сократили. После чего Мэри Лу и Стивен
поженились. Невзирая на разницу в возрасте в двадцать четыре года, оба бы
ли безмерно счастливы.
Ц Ну и что такое необыкновенное и интересное ты для нас придумала на сег
одняшний вечер? Ц спросил он саркастически.
Мэри Лу усмехнулась. Что бы это ни было, Стивен предпочитал оставаться до
ма. Он любил готовить, смотреть телевизор и заниматься любовью Ц необяз
ательно, впрочем, в такой последовательности.
Ц Мы должны были встретиться с Лаки, Ц сказала она. Ц Но ее секретарь по
звонил и сказал, что ей пришлось уехать из города. Тогда я и пригласила ма
му пойти куда-нибудь с нами.
Ц Твою маму?
Мэри Лу сделала вид, что рассердилась.
Ц Ты же обожаешь мою маму. Не серди меня.
Ц Естественно, я обожаю твою маму, Ц передразнил он. Ц Но свою жену я об
ожаю куда больше. Почему мы не можем тихо посидеть дома вдвоем?
Мэри Лу показала ему язык.
Ц Только это тебе и надо.
Ц А что тут плохого?
Ц Убирайся отсюда, Стивен. Иди на работу. Ты такой зануда.
Ц Кто, я?
Ц Пока, Стивен.
Он продолжал защищаться.
Ц Что преступного в желании побыть наедине с женой?
Ц Вон! Ц твердо приказала Мэри Лу.
Ц Один поцелуй, и я исчез, Ц пообещал он.
Ц Только один, Ц сказала она сурово.
Один поцелуй потянул за собой второй, потом третий, и не успели они опомни
ться, как оказались в спальне, где, срывая друг с друга одежду, задыхаясь, у
пали на кровать.
В своей любви они были одинаково страстны. Стивен старался быть осторожн
ым, боясь навредить ребенку. Мэри Лу, казалось, забывала об этом совершенн
о. Она переполнялась страстью, прижимала его к себе, обнимала его ногами з
а талию, раскачивалась, пока не достигала оргазма, сопровождавшегося лег
кими вскриками.
К тому времени, когда они закончили, ему снова требовалось принять душ, а н
а назначенную встречу он безнадежно опаздывал.
Ц Я тут ни при чем, Ц строго сказала Мэри Лу вслед выбегающему из дома му
жу.
Ц Ни при чем! Ц возмутился он, направляясь к автомобилю. Ц Признайся! Ты
же просто секс-машина! И откуда мне взять время на работу?
Ц Может, заткнешься? Ц проговорила Мэри Лу, стоя на пороге в шелковом ки
моно и с блаженной улыбкой на раскрасневшемся лице. Ц Люди тебя услышат!
В конторе, в приемной, его с нетерпением ждал Джерри Майерсон, самый близк
ий друг и компаньон по адвокатской конторе «Майерсон, Лейкер, Брандо и Бе
ркли».
Ц Мы опаздываем, Ц резко бросил он, постукивая пальцем по часам, как буд
то ждал, что ему будут возражать.
Ц Я знаю, Ц виновато согласился Стивен. Ц Должен был переспать с женой.
Ц Очень смешно, Ц фыркнул Джерри. Сорокасемилетний холостяк и плейбой,
Джерри твердо верил в то, что стоит ему жениться, как член сжучится, а пото
м напрочь отсохнет. Ц Пошли, Ц нетерпеливо скомандовал он.
Нечасто случалось, чтобы Джерри Майерсон и Стивен Беркли выезжали по выз
ову на дом. Только в исключительных случаях. Клиенткой, к которой они в дан
ный момент направлялись, была Дина Свенсон, дама богатая чрезвычайно. Ее
муж, миллиардер Мартин З. Свенсон Ц президент «Свенсон индастриз», могу
щественной фирмы, владеющей в Нью-Йорке землей, гостиницами, компаниями
по производству косметики и издательствами.
Мартин З. Свенсон, одна из самых примечательных фигур в Нью-Йорке, привлек
ательный мужчина сорока пяти лет от роду, власть имел огромную, но ненасы
тно стремился к еще большей. Дина постаралась, чтобы ее знали не только в к
ачестве жены Мартина З. Свенсона. С самого начала она наняла пресс-секрет
аря, заботившегося об этом. Из светской бабочки и модной картинки она пре
вратилась в известную личность, чье имя украшало целый ряд товаров, от ду
хов до джинсов особого покроя. Она возглавила «Стиль Свенсона», одну из м
ногочисленных компаний своего мужа. Дина следила за тем, чтобы имя Свенс
он не сходило с газетных полос.
Они были женаты уже четыре года. Хорошо подходили друг другу. Пожалуй, апп
етит Дины к славе, деньгам и власти был еще ненасытнее, чем у ее мужа.
Когда Дина Свенсон позвонила и потребовала, чтобы они явились, Джерри пр
ишел в восторг. Фирма в течение нескольких месяцев представляла ее по вс
яким мелким делам, но Джерри рассчитывал, что вызов на дом означает нечто
более серьезное. Кто знает, может, им поручат счета ее мужа. Эта идея очень
импонировала Джерри.
Ц Зачем ты меня тащишь? Ц ворчал Стивен, сидя на заднем сиденье машины Д
жерри, по дороге к дому Дины на Парк-авеню, одному из мест проживания Свен
сона в Нью-Йорке.
Ц Потому что мы не знаем, что ей нужно, Ц терпеливо объяснил сидящий ряд
ом с ним Джерри. Ц Все может быть просто. Но может быть и сложно. Две головы
лучше, чем одна. Ц Он помолчал, потом хитро добавил: Ц Кроме того, ходят с
лухи, что она предпочитает «черный кофе».
Стивен прищурился.
Ц Что ты сказал? Ц спросил он резко.
Ц Что слышал, Ц спокойно ответил Джерри.
Покачав головой, Стивен заметил:
Ц Ну и дебил же ты, Джерри. Иногда мне кажется, что ты все забыл в колледже.
Ц Что все? Ц с невинным видом поинтересовался Джерри.
Ц Твои поганые мозги.
Ц Ну спасибо тебе.
Машина остановилась на красный свет. Джерри рассматривал двух девиц, пер
еходящих улицу. Одна, ярко-рыжая, привлекла его особое внимание.
Ц Как ты думаешь, она сосет
Ц Заткнись, Ц мрачно перебил Стивен. Ц Знаешь, Джерри, пора тебе женить
ся и перестать вести себя, как старый адвокат с грязным умишком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27