ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разбойники не ждали никаких
гостей.

Сосны по сторонам дороги кружились в танце. Те, что подальше, вальсировал
и степенно, медленно, ближние выплясывали польку, уносясь вдаль со сверх
ъестественной быстротой. Карета мчалась сквозь лес, в самое сердце разбо
йничьего Деревуда.
Ц На каждом дереве Ц по разбойнику?! Ц ахала графиня.
Ц Да какие там разбойники, сударыня. Ц Дофадо приоткрыл дверцу и помаха
л шляпой кому-то невидимому. Ц Смех один. Патетико ленто, как говорится.

Граф дробненько захихикал. По крыше кареты зашуршали ветви лещины.
Ц Ай-йо-йо-йо! Ц воодушевленно вопил Том. Ц Хей, залетные!
Ц А егеря? Егеря что?
Ц Оленей вволю бьем, Ц степенно отвечал Реми. Ц Егеря прикормлены. Они
у нас, если хотите знать, сударыня… Ах, куда ж тебя звери несут! Заворачива
й! Заворачивай!
Карету тряхнуло, бросило в сторону. Взвизгнула графиня. Миг невообразимо
й тряски, стук, скрежет Ц карета остановилась. Реми молнией вынесся нару
жу:
Ц Ах чтоб тебя!
Дорогу перегораживало бревно. В кустах сидели растерянные стрелки. Дофа
до схватил за грудки их предводителя Ц здоровяка в холщовой рубахе:
Ц Эт-то что за фуга? Что за самоуправство?!
Ц Простите, господин Дофадо, накладочка вышла. Ц Щеки здоровяка дрожал
и, словно студень. Ц Мессир Малютка распорядился. Живописности пейзажн
ой для, говорит… А бревно мы уберем!… Ей-богу уберем!…
Ц М-мерзавцы! Убрать немедленно! Стаккато!
Молодцы в зеленых камзолах засуетились: кто волок бревно, кто тянул на тр
опинку карету. Дофадо же все не мог успокоиться. Тряс здоровяка так, что у
того плечи ходили ходуном.
Ц Каналья! До конца жизни нужники аранжировать будешь! Не при дамах будь
сказано. Ц И к гостям: Ц Добро пожаловать в Деревуд.

Крышка чайника откинулась в сторону. Маггара закружилась над спящим кап
итаном.
Ц Хоакин, вставай, Ц потянула она разбойника за волосы. Ц За тобой приш
ли.
Стрелок открыл глаза:
Ц За мной? Скажи, что сейчас встану. И спроси, что случилось.
Ц Хорошо, Хок.
Розовое пятнышко порхнуло к двери:
Ц Он сейчас! Сию секунду! Ц прокричала фея посыльному. Ц А что случилос
ь?
Ц Гость важный, Ц донеслось с улицы. Ц Пир устраиваем, нельзя без капит
ана.
Фея вернулась к разбойнику и сообщила:
Ц Кого-то поймали. Графа, не иначе. Оденься пошикарней.
Ц Пошикарней Ц это как?
Ц Сейчас скажу. Мм… Значит, так: колет Ц изумрудный с серыми вставками. П
лащ в зеленую шашечку. Произведи впечатление: тут у тебя шпага, тут Ц бере
т, тут Ц чувство собственного достоинства. Графы это любят.
Ц Хорошо.
Чтобы не смущать разбойника, фея отвернулась. Одеваясь, Хоакин еще раз пе
релистал черную книгу.
Ц Скажи, Маггара, бывало такое, чтобы книга врала?
Ц Нет, никогда.
Ц Странно. Очень странно… Ну ничего, разберемся.
В сопровождении посыльного и Маггары он отправился к месту сбора. Возле
костровой полянки к ним присоединился брат Такуан Тук.
Ц Все готово, капитан, Ц объявил он! Ц Реми скоро появится… А вот и он!
Сквозь заросли дрока продирался Реми Дофадо. За ним гуськом следовали гр
аф, графиня и форейтор; у всех троих были завязаны глаза. Чтобы не потерять
ся, пленники держались за шарф графини.
Ц О боги, о боги, о боги! Ц причитала та. Ц Я потеряла каблук.
Ц Ничего, сударыня, Ц участливо шепнул Дофадо. Ц Все позади. Можете сня
ть платок. И вы тоже.
Пленники покорно стянули повязки. Графиня принялась оттирать с платья п
аутину, смолу и желтую пыльцу дрока.
Ц Это и есть ваш хваленый Хоакин? Ц брюзгливо спросил граф.
Ц К вашим услугам, сударь. Реми, представь гостей.
Музыкант шагнул вперед, расшаркался:
Ц Хоакин, пред тобою благородная графская чета: шевалье д'Арлатан со сво
ей супругой Антуанеттой. А это их верный слуга Том. Виваче компания.
Ц Весьма польщен. Ц Истессо приложился к перемазанной смолой ручке гр
афини. Ц Надеюсь, Ц пробормотал он, Ц у вас останутся приятные воспоми
нания о часах, проведенных в Деревуде.
«Д'Арлатан? Ц мелькнуло у него в голове. Ц Надо бы с ним поосторожнее».
Ц Такуан, Дофадо, за мной. Графа положено угощать на разбойничьем, пиру. Р
аспорядитесь.
Ц Уже, капитан.

Разбойничий лагерь кипел.
Среди деревьев зеленели полосатые хвойно-салатные шатры. Стрелки расст
авляли столы, скамьи, чурбаны для сидения. На помосте, украшенном изумруд
ными лентами и колокольчиками цвета весеннего шпината, резвились комед
ианты: шуты, факиры, акробаты. Девушка в коротком зеленом камзольчике жон
глировала двумя кинжалами, двумя кубками и горящим факелом. Ветер разнос
ил запахи жарящегося мяса, имбиря и уксуса. Страшно хотелось есть.
Хоакин еще раз перелистал книжку. Формулы гласили, что гостей сегодня бы
ть не должно. На всякий случай он отыскал взглядом графа. Тот стоял возле к
отлов, о чем-то оживленно толкуя с Дофадо. Разбойники как-то уж очень быст
ро признали в графе своего.
Бирюзовый комочек выстрелил из зарослей иван-чая, едва не врезавшись в л
об Хоакина.
Ц Прости, Хок. Ц Запыхавшаяся Маггара шлепнулась на плечо разбойника и
принялась энергично обмахиваться передником. Ц Ох, я сейчас умру. Жара! Э
то ужас, ужас! Откуда взялись музыканты? Кто построил помост? За одну ночь!

Ц Ты видела графа?
Ц Да. Проходимец каких мало. Да еще под чарами.
Ц Под чарами? Какими же?
Прояснить этот вопрос Хоакин не успел. Неделикатные лапищи ухватили его
под локти:
Ц Капитан, пора. Все накрыто, тебя одного ждем.
Ц Хорошо, иду, иду.
Гостей вольные стрелки встречали с размахом. Хвойно зеленели салфетки н
а белых скатертях, чопорные камердинеры сновали туда-сюда с подносами.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики