ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Что касается вашего вопроса — мне не пристало высказывать свое мнение.Он громко рассмеялся, показав ровные белые зубы.— Уважаемая Гувернантка! Вы меня со свету сживете.— Мне очень жаль это слышать.— Хотя признаюсь, — продолжил он, — я всегда считал, что умереть от смеха должно быть очень приятно. Нашу пикировку прервало появление Элвины.— А вот и юная леди собственной персоной! — воскликнул Питер. — Дорогая Элвина, как это мило, что вы с мисс Лей позволили мне выпить с вами чаю.— Непонятно, почему вам вдруг захотелось чаю, — ответила Элвина. — Раньше с вами никогда такого не случалось… только когда мисс Дженсен была здесь.— Тише, тише! Не выдавай меня, — негромко произнес он.Вошли миссис Полгрей и Китти. Пока миссис Полгрей зажигала лампу, Китти опустила на стол поднос с чайными приборами и расстелила небольшую салфетку, поставив на нее тарелку с пирожными и сэндвичами. На подносе я заметила чайницу.— Вы желаете сами заварить чай, мисс? — спросила меня миссис Полгрей. Я ответила, что сделаю это с удовольствием, и миссис Полгрей подала знак Китти, которая все это время, не отрываясь, смотрела на Питера Нэнселлока, как на божество.Похоже было, что Китти очень не хочется уходить из комнаты, и мне стало ее немного жаль. Подозреваю, что на миссис Полгрей тоже действовали чары этого человека. Это, наверное, оттого, думала я, что он полная противоположность хозяину дома. Питер ухитрялся льстить одним лишь взглядом, и я заметила, что он с одинаковой щедростью одаривал своим вниманием всех женщин: Китти, миссис Полгрей; Элвина и я сама не являлись исключением.Вот цена его комплиментам! Я была немного уязвлена, потому что этот человек обладал замечательной способностью — в его присутствии все женщины, без исключения, ощущали свою привлекательность.Я разлила чай, а Элвина протянула ему хлеб с маслом.— Какая роскошь! — воскликнул он. — Я чувствую себя, как самый настоящий султан, которому прислуживают две прекрасные леди.— Вы снова говорите не правду, — вскричала Элвина. — Мы вовсе не леди, потому что я еще не выросла, а мисс — гувернантка.— Какое святотатство! — произнес он, не спуская с меня глаз. Под его пристальным, почти ласковым взглядом я чувствовала себя неловко и смущенно.Решительно сменив тему разговора, я произнесла:— Мне думается, что со временем из Элвины получится хорошая наездница. А вы что на это скажете? Заметно было, с каким нетерпением ждала Элвина его ответа.— Она станет чемпионкой Корнуэла, вот увидите!Элвина не скрывала своего удовольствия.— И не забудь, — он погрозил ей пальцем, — кому ты этим обязана.Элвина робко взглянула на меня, и внезапно я почувствовала себя счастливой; мне было радостно оттого, что я здесь. Моя обида на судьбу развеялась, как дым, и я больше не завидовала своей очаровательной сестре. В тот момент я желала быть тем, кем я была — Мартой Лей, сидящей в красной гостиной за чашкой чая с Питером Нэнселлоком и Элвиной Тре-Меллин. Элвина сказала:— Пока это наша тайна.— Да, мы собираемся удивить ее отца.— Я буду нем, как могила.— Почему говорят «нем, как могила»? — спросила Элвина.— Потому что, — объяснил Питер, — мертвые всегда молчат.— Но иногда они бродят, как призраки, — сказала Элвина, оглянувшись.— Мистер Нэнселлок имел в виду лишь то, — быстро вставила я, — что он сохранит нашу маленькую тайну. Элвина, думаю, наш гость не откажется съесть еще пару сэндвичей.Она немедленно принялась угощать его; было приятно видеть ее такой послушной и приветливой.— Вы еще не были с визитом в Маунт Уиддене, мисс Лей, — сказал он.— Мне это не пришло в голову.— Это немного не по-соседски. Ах, я знаю, что вы скажете мне в ответ. Вы здесь не для того, чтобы наносить светские визиты, а для того, чтобы учить Элвину. Вы — гувернантка.— Это правда, — ответила я.— Наш дом не такой старый и большой, как Маунт Меллин. У него нет никакой истории, но это милое место, и я уверен, моя сестра будет в восторге, если вы с Элвиной навестите нас как-нибудь. Почему бы вам не зайти к нам на чашечку чая?— Я не знаю… — начала было я.— Не противоречит ли это вашим обязанностям? Я скажу вам, как все можно устроить. Вы приведете мисс Элвину к нам в Маунт Уидден на чай. Уверен, даже самая придирчивая гувернантка вынуждена будет признать, что сопровождение подопечной сначала в Маунт Уидден, а затем домой, безусловно, входит в круг ее обязанностей.— А когда нам прийти? — спросила Элвина.— В любое удобное для вас время.Я улыбнулась. Я знала, что это значит. Это были пустые слова; у него не было ни малейшего намерения приглашать меня на чай. Я мысленно представила, как он приходил сюда, чтобы поволочиться за мисс Дженсен, которая, судя по разговорам, была привлекательной молодой особой. Мне знаком этот тип мужчин, сказала я себе.Внезапно дверь открылась и, к моему немалому смущению, которое, надеюсь, мне удалось скрыть, в гостиную вошел Коннан Тре-Меллин.Я почувствовала себя так, словно в отсутствие хозяина дома я принялась разыгрывать из себя хозяйку и попалась.Я поднялась, а он слегка улыбнулся.— Мисс Лей, не угостите ли вы и меня чаем?— Элвина, — обратилась я к ней. — Позвони, пожалуйста, и вели, чтобы принесли еще одну чашку.Девочка тотчас встала, чтобы исполнить мою просьбу, но в ней произошла перемена. Она вся напряглась. Ей очень хотелось сделать все правильно и доставить удовольствие отцу, но в стремлении угодить она неловко опрокинула свою чашку, когда вставала из-за стола. Девочка вся покраснела от унижения, обиды и стыда.— Ничего страшного. Звони. Придет Китти и все приберет, — сказала я.Я видела, что Коннан Тре-Меллин насмешливо наблюдает за мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83