ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Меч агрха со св
истом пролетел мимо и ударил в землю. Сульг перекатился, подхватил свой к
линок и вскочил на ноги. Ему приходилось отбиваться сразу от двоих, почуя
вших его кровь, и Сульг, глядя на их горящие глаза, твердо решил, что уж если
ему предстоит сейчас отправиться в Долину Серой реки, то этих двух агрхо
в он обязательно прихватит с собой. Один из них нападал, зато другой, котор
ый беспокоил Сульга гораздо больше, скорее выжидал, чем атаковал, подсте
регая удобный момент. Норлок сделал шаг назад, потом другой, выбирая на ка
менистом берегу положение поустойчивее, его противники бросились впер
ед, и Сульг, отбивая удар первого из них, нырнул ему под руку, уходя от удара
второго, и тут же почувствовал сильный толчок: второй агрх ударил его, но л
езвие прошло вскользь, распоров одежду.
Азах и Тирк одновременно устремились к нему на помощь, но Сульг видел, что
им приходится нелегко, и приготовился дорого продать свою жизнь. В этот м
омент рядом блеснула чужая сталь, и один из нападавших свалился прямо ем
у под ноги, мгновением позже рухнул второй. Сжимая меч, норлок быстро обер
нулся: за его спиной стоял Фиренц. Это было настолько невероятно, что в пер
вое мгновение Сульг не поверил своим глазам, а потом почувствовал, что по
мимо воли губы его расплываются в улыбке:
Ц Фиренц! Ты вовремя!
Ц Да, я уже понял, Ц коротко заметил тот.
С появлением Фиренца схватка завершилась в считанные минуты. Оставшиес
я в живых агрхи почуяли дракона и исчезли мгновенно. О стычке напоминали
лишь тела кочевников на берегу да пара лошадей, низкорослых и злых, котор
ые бродили по берегу, не желая покинуть своих мертвых хозяев.
Тирк, увидев Фиренца, остолбенел от удивления. Восточный рубеж, традицио
нное место обитания драконов, находилось так далеко от земель Ашуры, что
появление Фиренца казалось чудом. Он тепло улыбнулся норлоку, и Тирк, опо
мнившись, засмеялся. Он часто слышал от Сульга о магии драконов, но первый
раз увидел ее в действии.
Между тем подъем сил, вызванный появлением Фиренца, схлынул и Сульг внез
апно почувствовал, что все вновь поплыло перед глазами. Он тяжело оперся
на меч, всерьез опасаясь, что впервые в жизни вот-вот лишится чувств.
Фиренц шагнул вперед и подхватил его.
Ц Что с тобой? Ц тревожно спросил он. Ц От тебя пахнет кровью и чужой ма
гией. Куда ты вляпался на этот раз?
Ц Меч, Ц пояснил норлок. Он ухватился за руку Фиренца, и земля медленно к
ачнулась под его ногами. Ц Зачарованный меч... рассек гоблинскую кольчуг
у, а она была непростая, несколько заклятий, одно другого сложнее.
Ц Зачарованный?
Ц Вчера вечером, Ц пояснил Тирк, поймав вопросительный взгляд дракона.
Ц Мы наткнулись на агрхов, его ранили этим клинком.
Сульг опустился на валун, изо всех сил стараясь сидеть прямо.
Ц Тиларм, Ц окликнул он. Ц Принеси меч. Пусть глянет....
Через минуту тот примчался и, во все глаза глядя на Фиренца, протянул ему о
ружие.
Дракон повернул ножны, мельком глянул на клеймо, потом наполовину вытяну
л клинок из ножен. Сульг слабо усмехнулся, ему пришла в голову странная мы
сль: Фиренц смотрел на меч, как на своего старого знакомого. Определенно, о
н встречался с ним!
Ц Видел уже его? Ц не утерпел норлок, морщась от боли. Тирк стоял рядом, с
беспокойством переводя взгляд с Сульга на дракона.
Ц Приходилось, Ц уклончиво ответил Фиренц. Ц Не пробовал работать с э
тим клинком?
Норлок усмехнулся, превозмогая дурноту:
Ц Фиренц, меч не простой, это и дураку понятно. Кто ж захочет иметь дело с ч
ужим зачарованным клинком? Разве тот, кому уж совсем жизнь надоела!
Ц Правильно, Ц произнес тот с видимым облегчением. Ц Я, пожалуй, заберу
его у тебя. Так будет лучше.
Он провел рукой по мечу, делая его невидимым, и отложил в сторону.
Ц Значит, ты ранен этим клинком? Ц Фиренц вглядывался в бледное лицо но
рлока.
Ц Да, Ц произнес тот в один голос с Тирком.
Ц Тиларм лечит его снадобьями. Ц Тирк махнул рукой в сторону реки: возл
е прибрежных серых камней Илам уже развел костер, в котелке, поставленно
м на огонь, закипала вода. Тиларм, хмурясь, разговаривал с Азахом. Ц Но... по
ка... Ц Он замялся, поглядывая на своего друга. Тот махнул рукой, и Тирк зак
ончил, тряхнув головой: Ц Пока что-то не очень помогает.
Ц Мы думаем добраться до монастыря сарамитов, Ц пояснил Сульг. Ц И там
...
Ц Сульг, сарамиты тебе не помогут, Ц произнес Фиренц. Тирк насторожился
и тревожно глянул на него. Ц Покажи рану.
Стиснув зубы, Сульг расстегнул одежду. Зловещая синева все дальше растек
алась из-под повязки.
Ц Я знаю, что клинок был отравлен. Вернее, это я так думаю, Ц поправился о
н. Ц И Тиларм тоже. Это так?
Ц Похоже на то, Ц задумчиво произнес дракон, разглядывая рану, оставлен
ную мечом. Ц Яд зачарованного клинка отравляет кровь, меч мстит за своег
о хозяина.
Ц Этот агрх, которого я убил, Ц хозяин клинка? Ц недоверчиво переспрос
ил Тирк. Ц Что ж он позволил расправиться с собой?
Ц Ну, будь он настоящим хозяином, ты бы его не убил. Неизвестно, каким спос
обом заполучил его агрх, да это сейчас и неважно. Меч добился, чтобы агрх-п
охититель погиб. Меня беспокоит другое: на сколько быстро отравленная кр
овь разносится по венам. Некоторые зачарованные клинки ядовитее брилли
антовой кобры. Тебя ранили вчера вечером? Именно тогда я почуял, что тебя к
оснулась чужая магия, опасная и древняя.
Сульг слабо кивнул. Увидев, что Фиренц осматривает рану, от костра подоше
л Тиларм. За ним, не в силах побороть любопытства, потянулись и остальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
истом пролетел мимо и ударил в землю. Сульг перекатился, подхватил свой к
линок и вскочил на ноги. Ему приходилось отбиваться сразу от двоих, почуя
вших его кровь, и Сульг, глядя на их горящие глаза, твердо решил, что уж если
ему предстоит сейчас отправиться в Долину Серой реки, то этих двух агрхо
в он обязательно прихватит с собой. Один из них нападал, зато другой, котор
ый беспокоил Сульга гораздо больше, скорее выжидал, чем атаковал, подсте
регая удобный момент. Норлок сделал шаг назад, потом другой, выбирая на ка
менистом берегу положение поустойчивее, его противники бросились впер
ед, и Сульг, отбивая удар первого из них, нырнул ему под руку, уходя от удара
второго, и тут же почувствовал сильный толчок: второй агрх ударил его, но л
езвие прошло вскользь, распоров одежду.
Азах и Тирк одновременно устремились к нему на помощь, но Сульг видел, что
им приходится нелегко, и приготовился дорого продать свою жизнь. В этот м
омент рядом блеснула чужая сталь, и один из нападавших свалился прямо ем
у под ноги, мгновением позже рухнул второй. Сжимая меч, норлок быстро обер
нулся: за его спиной стоял Фиренц. Это было настолько невероятно, что в пер
вое мгновение Сульг не поверил своим глазам, а потом почувствовал, что по
мимо воли губы его расплываются в улыбке:
Ц Фиренц! Ты вовремя!
Ц Да, я уже понял, Ц коротко заметил тот.
С появлением Фиренца схватка завершилась в считанные минуты. Оставшиес
я в живых агрхи почуяли дракона и исчезли мгновенно. О стычке напоминали
лишь тела кочевников на берегу да пара лошадей, низкорослых и злых, котор
ые бродили по берегу, не желая покинуть своих мертвых хозяев.
Тирк, увидев Фиренца, остолбенел от удивления. Восточный рубеж, традицио
нное место обитания драконов, находилось так далеко от земель Ашуры, что
появление Фиренца казалось чудом. Он тепло улыбнулся норлоку, и Тирк, опо
мнившись, засмеялся. Он часто слышал от Сульга о магии драконов, но первый
раз увидел ее в действии.
Между тем подъем сил, вызванный появлением Фиренца, схлынул и Сульг внез
апно почувствовал, что все вновь поплыло перед глазами. Он тяжело оперся
на меч, всерьез опасаясь, что впервые в жизни вот-вот лишится чувств.
Фиренц шагнул вперед и подхватил его.
Ц Что с тобой? Ц тревожно спросил он. Ц От тебя пахнет кровью и чужой ма
гией. Куда ты вляпался на этот раз?
Ц Меч, Ц пояснил норлок. Он ухватился за руку Фиренца, и земля медленно к
ачнулась под его ногами. Ц Зачарованный меч... рассек гоблинскую кольчуг
у, а она была непростая, несколько заклятий, одно другого сложнее.
Ц Зачарованный?
Ц Вчера вечером, Ц пояснил Тирк, поймав вопросительный взгляд дракона.
Ц Мы наткнулись на агрхов, его ранили этим клинком.
Сульг опустился на валун, изо всех сил стараясь сидеть прямо.
Ц Тиларм, Ц окликнул он. Ц Принеси меч. Пусть глянет....
Через минуту тот примчался и, во все глаза глядя на Фиренца, протянул ему о
ружие.
Дракон повернул ножны, мельком глянул на клеймо, потом наполовину вытяну
л клинок из ножен. Сульг слабо усмехнулся, ему пришла в голову странная мы
сль: Фиренц смотрел на меч, как на своего старого знакомого. Определенно, о
н встречался с ним!
Ц Видел уже его? Ц не утерпел норлок, морщась от боли. Тирк стоял рядом, с
беспокойством переводя взгляд с Сульга на дракона.
Ц Приходилось, Ц уклончиво ответил Фиренц. Ц Не пробовал работать с э
тим клинком?
Норлок усмехнулся, превозмогая дурноту:
Ц Фиренц, меч не простой, это и дураку понятно. Кто ж захочет иметь дело с ч
ужим зачарованным клинком? Разве тот, кому уж совсем жизнь надоела!
Ц Правильно, Ц произнес тот с видимым облегчением. Ц Я, пожалуй, заберу
его у тебя. Так будет лучше.
Он провел рукой по мечу, делая его невидимым, и отложил в сторону.
Ц Значит, ты ранен этим клинком? Ц Фиренц вглядывался в бледное лицо но
рлока.
Ц Да, Ц произнес тот в один голос с Тирком.
Ц Тиларм лечит его снадобьями. Ц Тирк махнул рукой в сторону реки: возл
е прибрежных серых камней Илам уже развел костер, в котелке, поставленно
м на огонь, закипала вода. Тиларм, хмурясь, разговаривал с Азахом. Ц Но... по
ка... Ц Он замялся, поглядывая на своего друга. Тот махнул рукой, и Тирк зак
ончил, тряхнув головой: Ц Пока что-то не очень помогает.
Ц Мы думаем добраться до монастыря сарамитов, Ц пояснил Сульг. Ц И там
...
Ц Сульг, сарамиты тебе не помогут, Ц произнес Фиренц. Тирк насторожился
и тревожно глянул на него. Ц Покажи рану.
Стиснув зубы, Сульг расстегнул одежду. Зловещая синева все дальше растек
алась из-под повязки.
Ц Я знаю, что клинок был отравлен. Вернее, это я так думаю, Ц поправился о
н. Ц И Тиларм тоже. Это так?
Ц Похоже на то, Ц задумчиво произнес дракон, разглядывая рану, оставлен
ную мечом. Ц Яд зачарованного клинка отравляет кровь, меч мстит за своег
о хозяина.
Ц Этот агрх, которого я убил, Ц хозяин клинка? Ц недоверчиво переспрос
ил Тирк. Ц Что ж он позволил расправиться с собой?
Ц Ну, будь он настоящим хозяином, ты бы его не убил. Неизвестно, каким спос
обом заполучил его агрх, да это сейчас и неважно. Меч добился, чтобы агрх-п
охититель погиб. Меня беспокоит другое: на сколько быстро отравленная кр
овь разносится по венам. Некоторые зачарованные клинки ядовитее брилли
антовой кобры. Тебя ранили вчера вечером? Именно тогда я почуял, что тебя к
оснулась чужая магия, опасная и древняя.
Сульг слабо кивнул. Увидев, что Фиренц осматривает рану, от костра подоше
л Тиларм. За ним, не в силах побороть любопытства, потянулись и остальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98